Головна
Аксіологія / Аналітична філософія / Антична філософія / Антологія / Антропологія / Історія філософії / Історія філософії / Логіка / Метафізика / Світова філософія / Першоджерела з філософії / Проблеми філософії / Сучасна філософія / Соціальна філософія / Середньовічна філософія / телеологія / Теорія еволюції / Філософія (підручник) / Філософія мистецтва / Філософія історії / Філософія кіно / Філософія науки / Філософія політики / Філософія різних країн і часів / Філософія самоорганізації / Філософи / Фундаментальна філософія / Хрестоматії з філософії / Езотерика
ГоловнаФілософіяПершоджерела з філософії → 
« Попередня Наступна »
Г. В. ПЛЕХАНОВ. ТВОРИ / ТОМ XXI Під ред.Рязанова Д. М. Державне видавництво 296 с. видавничий, картонний палітурка, трохи збільшений формат., 1925 - перейти до змісту підручника

Громадська думка у витонченій літературі

I

Історики російської літератури не завжди були справедливі у своєму ставленні до першим нашим діячам у галузі художньої творчості пореформеної епохи. У нас до цих пір досить значно поширений той погляд, що спочатку наша вишукана література відрізнялася повним або майже повною відсутністю змісту. Так, наприклад, ще зовсім недавно один дослідник стверджував:

«Для нової зароджується світської літератури, без сумніву, перш за все необхідно було освоїтися з формою. Початок цьому було покладено Кантемиром. Його сатири часто абсолютно усунуті від життя і сучасної дійсності, і в цьому їх головний недолік. Однак важливо те, що завдяки йому набуває права громадянства відома літературна форма. Раз вона є, при подальшому розвитку літератури знайдеться для неї і живий зміст ».

Це несправедливо і з точки зору теорії і з точки зору фактів.

Взагалі кажучи, форту тісно пов'язана з змістом. Правда, бувають епохи, коли вона відділяється від нього в більш-менш сильного ступеня. Це - виняткові епохи. У такі епохи або форма відстає від змісту або зміст від форми. Але треба пам'ятати, що зміст відстає від форми не тоді, коли, література ще тільки починає розвиватися, а тоді, коли вона вже схиляється до занепаду - найчастіше внаслідок занепаду того суспільного класу або шару, смаки і прагнення якого в ній виражаються. Приклади: декадентство, футуризм та інші їм подібні літературні явища наших днів, викликані духовним занепадом відомих верств буржуазії. Літературний занепад завжди виражається, між іншим, в тому, що формою

209

починають дорожити набагато більш, ніж змістом. Але зміст так тісно пов'язане з формою, що зневага до нього швидко тягне за собою спочатку втрату краси, а потім і повне потворність форми. Для прикладу знову вкажу на декадентство і футуризм в літературі і ще, мабуть, на кубізм в живописі. Але в ті епохи, коли ще тільки починається розвиток літератури (йшли мистецтва), відбувається явище, прямо протилежне тому, яке ми спостерігаємо в епохи занепаду. Тоді не зміст відстає від форми, а навпаки - форма від змісту. І це якнайкраще видно на прикладі сатир Кантеміра, нібито зовсім позбавлених змісту і відірваних від життя. Думки, в них містяться, такі, що деякі з них до цих пір цілком зберегли своє значення (наприклад, думки про виховання). Але форма, в яку одягнені ці думки, така, що тепер уже не можна читати Кантемира без досить великого зусилля. Та й> після Кантемира літературі потрібно було довго і багато попрацювати над собою для того, щоб стати справді витонченою, тобто щоб знайти підходящу форму для того змісту, яким вона мала і яке в кожне даний час визначалося суспільними відносинами Росії.

У період свого «примирення з дійсністю» Бєлінський, як відомо, недолюблював сатири. Але під кінець свого життя він ставився до неї зовсім інакше, і тоді він із задоволенням і, скажу, з гордістю відзначав, що наша література, розпочавшись сатирою, була для нашого суспільства живим джерелом навіть практичних моральних ідей, і що в особі Кантемира вона оголосила нещадну війну неуцтвом, забобонам, сутяжничеству, ябеди, крутійства, здирства і казнокрадства, які вона застала в старому суспільстві не як пороки, але як правило життя, як моральне переконання. Цей відгук Бєлінського про сатиру Кантемира нітрохи не суперечить дійсності. Але питається, чи могла б ця сатира з'явитися джерелом моральних ідей для кого б то не було, чи могла б вона вести війну з суспільними вадами, якби вона була позбавлена змісту і відірвана від життя?

Та думка, що вироблення форми з'явилася чи не винятковим справою нашої літератури протягом XVIII і почасти навіть XIX століть, була твердо і ясно висловлена у нас Н. Г. Чернишевським. Але в нього вона ще не мала того загального значення, яке надав їй цитований мною вище дослідник. По-перше, Чернишевський робив виняток саме для того «сатиричного напрям, який,

210

за його словами,« завжди становило саму живу або, краще сказати, єдину живу бік нашої літератури ». По-друге, все, що було за межами сатири, грішило, як казав він, відсутністю змісту не тільки в XVIII столітті, але і в XIX, - аж до появи Гоголя. Чернишевський стверджував, що багато його сучасників вже не задовольнялися змістом Пушкінській поезії. «Але у Пушкіна, - додавав він, - було в сто разів більше змісту, ніж у його сподвижників, взятих разом». У поезії цих останніх майже зовсім не було змісту: «форма була у них майже все, під формою не знайдете у них майже нічого» 1).

З цим навряд чи погодяться сучасні нам дослідники. Та й неможливо погодитися з цим. Неможливо тому, що нас тепер уже не задовольняє точка зору просвітителів: хід суспільного до літературного розвитку представляється нам вже в іншому світлі.

Чернишевський знаходив, що сатиричне напрямок витонченої літератури правильніше було б назвати критичним. А критичне напрям він визначав як напрям, який, «при докладному вивченні і відтворенні явищ життя, (перейнято свідомістю про відповідність або невідповідність вивчених явищ з нормами розуму і благородного почуття» 2).

Він був переконаний, що свідомість такої відповідності або невідповідності було, до виступу Гоголя, занадто мало розвинене у діячів нашої витонченої літератури. Тому він і говорив, що аж до епохи Гоголя література ця була майже зовсім позбавлена змісту і що Гоголь вперше пробудив у нас свідомість про нас самих.

Як і всі просвітителі, він занадто схильний був приймати за абсолютну ту «норму розуму і благородного почуття», якій тримався він зі своїми однодумцями. Він забував, що норма ця змінювалася разом зі зміною обставин часу і місця. Так як його власні розум і благородне почуття у багатьох відношеннях дуже сильно відрізнялися від розуму і благородного почуття літературних діячів колишніх епох, то він і вважав, що для цих діячів форма була майже всі, а за формою у них не було майже нічого.

Це - точка зору раціоналізму. В даний час ми воліємо дивитися на явища суспільного розвитку не з раціоналістичної, а з історичної точки зору.

1) Н. Г. Чернишевський, Повне зібрання творів, т. II, стор 13. Між сподвижниками Пушкіна Чернишевський називає Язикова, Козлова та ін.

2) Там же, стор 12; примітка перший.

211

Як не раз сказано вище, перші літературні діячі після Петровської епохи самі були, у відомому сенсі, старанними просвітителя / АІ. Аж ніяк не випадковим з'явилася та обставина, що Татищев написав «Розмова про користь наук та училищ», а перші сатирою Кантемира була сатира «На хулящих вчення». У передмові до неї Кантемир говорив: «Сатиру можна назвати таким твором, яке, забавним стилем осміюючи злонравие, намагається виправляти звичаї людські. Тому вона в намірі своєму з усяким іншим повчальним твором схожа ». Цілком зрозуміло, що при такому погляді на завдання сатири він не міг бути байдужий до змісту своїх сатиричних творів. Але слід пам'ятати при цьому, що вже з перших кроків нашої літератури повчальний елемент сильно проникав у нас навіть у такі галузі її, які зовсім не-мали прямого відношення до моралі.

II

У передмові до тієї ж сатирі Кантемир зізнавався: «Я в творі своїх (сатір. - Г. П.) щонайпаче Горацию і Боал, французу, послідував , від яких багато зайняв, до наших звичаїв присвоївши ». Тут в небагатьох словах дана правильна оцінка діяльності нашого першого сатирика; він «пішов» і Горація і «Боал, французу», та й не тільки їм: він брав своє добро усюди, де знаходив його. Але, «ідучи за» іноземним письменникам, він «привласнював» запозичене до росіян «звичаям». Як саме робив він це, показує історія п'ятої його сатири, розказана в примітках до неї.

«Стихотворец, перед від'їздом в чужі краї, - читаємо ми там, - вигадав було сатиру, на наслідування осьмой Боаловой, яка вписали на людину; але потім, угледівши, що (його власна сатира. - Г. П.) майже вся складалася з промов французького сатирика, вибравши з неї малу частину віршів, склав собі таку сатиру ». Але п'ята сатира - одна з найдовших Кантемирових сатир. Запозичена ним у Буало «мала частина віршів» майже зовсім пропадає в тому, що «складено їм самим». І це, їм самим складене, має очевидне і безпосереднє відношення до російської життя. Хто читав п'яту сатиру, той, напевно, не забув воістину чудового опису загального пияцтва у святковий день:

... ще обідав

Було народ, і сонце полкруга небесна

Чи не пробегло, а майже вже вулиця тісна

212

Була від лежачих тел. При погляді я перший

чаяв, що мор у вас був, та не пахне стервом,

І бачу, що інші цих не відбігають

Тел люди, і з них найбільш іни підіймають

Руки, іни голови тяжкі і рум'яні;

І слабкість ніг лише не дасть встати; словом, все п'яні. ..

Я із задоволенням продовжив би цю виписку, якби вона не була довга й без того. У ній вражає не відірваність від життя, а, навпаки, реалізм відтворення одного з найбільш непривабливих народних «звичаїв». Точно так же прямо з життя вихоплений образ купця, дуже дбайливо дотримує всі церковні обряди і в той же час безсовісно обманює своїх покупці. На закид в обмані богомільний купець (він торгував горілкою) відповідає:

Крім того, що товар дорогий мені приходить

У лавку; скільки, чи знаєш, в подарунках виходить

Судді, дяку і писареві, кои пишуть, правлять

І кріплять укази мені? І скільки змусять

У черевиках одних побити, поки ті дістану?

Скільки ж даром іспою? Савці та Івану

ходок, і їх слугам, що і сплять з склянкою?

Всі ці хабарники і всі ці поліцейські служителі, які навіть «сплять з стаканом», знову запозичені були не з «Боаловой» сатири, а прямісінько з російського життя. Але, можливо, всього вдаліше в п'ятому сатирі Кантемира опис долі тимчасового правителя. Мені дуже хочеться нагадати читачеві це чудовий опис:

бовдурів Макар вчерась здавався народу,

Годен лише дрова рубати чи тягати воду;

Ніхто обмацати не міг у ньому розуму хоч крихту,

Вугіллям чорним всяк плямувати совість його погано. Посміхнулася того ж щастя Макарові,

І сьогодні тимчасовий виконавець: вже він всім під пару Чесним, знатним, майстерним людям стає, Всяк уму навперебій чадним у ньому дивится,

Скільки користі від нього царство чекати має!

Тодішні російські люди, бувалі чимало таких тимчасових правителів, повинні були визнати, що портрет абсолютно подібний зі своїм оригіналам ...

Чи не могли вони не погодитися і з тим, що подальша доля тимчасового правителя теж зображена Кантемиром з повною точністю:

213

.. . Макар скоро послизнувся

На льоду слизькому; день його світлий настільки минули

Спішно, наскільки спішно настав; в колишньому вдругорь сходить Дурість свій, і з соромом в печалі проводить

достальних бідно життя між соболями.

Коі на місце його поспішають, чекають і самі

Часто той же собі рок, а проте ж пхає

Один одного, і на -прерів туди спішить.

Так, саме так і бувало: переможці поспішали насолодитися своєю перемогою і розкошували в Петербурзі, а переможені відправлялися до Сибіру, де й проводили залишок свого життя «між соболями». Той факт, що Кантемир затаврував своєї насмішкою цю нещадну взаємну боротьбу апетитів і честолюбств, ще раз свідчить про те, як близька була його сатира до нашої тодішньої суспільного життя.

Якщо ми порівняємо його п'яту сатиру з восьмою сатирою Буало, в наслідування якої вона була написана, то, що не повертаючись до сказаного вище про незначність розмірів прямого запозичення, зробленого російським сатириком у французького, ми прийдемо до такого висновку:

Твір Буало незрівнянно вище твори Кантемира в сенсі форми. Але при цьому воно бідніше його конкретним, прямо з життя узятим змістом.

Цей висновок може побут корисний для перевірки деяких, на жаль досі вельми поширених у нас думок про російську літературу XVIII століття.

 Недолік тесту не дозволяє мені докладно розглядати тут зміст інших сатир Кантеміра. Скажу тільки, що якщо п'ята сатира його чи не найзмістовніша, то все-таки ні в одній з інших автор не відривається від життя. 

 Візьмемо хоча б шосту сатиру, написану на абстрактну тему «про істинному блаженстві». 

 Кантемир доводить у ній переваги помірності: 

 Той у цей життя лише блажен, хто малим задоволений, 

 У тиші знає прожити, від суєтних вольний 

 Думок, що мучать інших, і топче Надійні 

 Шлях чесноти до кінця неминучі. 

 На перший погляд могло б, мабуть, здатися, що це міркування про переваги помірності засуджено обертатися в області абстракції. Але це не так. До переконання у вигодах помірності Кантемир прийшов не за допомогою абстрактних міркувань, а шляхом близького 

 214 

 знайомства з тон же громадським життям, яка так добре зображена їм у п'ятому сатирі. Мораль сатири «Про істинному блаженстві» представляє собою логічний висновок зі спостережень саме над цим життям. 

 Дослідники, що займалися мораллю Кантемира, не завжди приймали це в міркування і тому сильно помилялися у своєму судженні про неї. Я вже говорив про це в іншому зв'язку. Але на цьому варто зупинитися. 

 Моральна філософія Кантемира, на думку Галахова, соромлива і несміливо, як його характер: «Вона проповідує добро, боячись, вражає порок, червоніючи. Це не мораль у всій її недоторканості, це полумораль, близька до байдужості, до індиферентизму. Не дивно, що Кантемир так захоплювався Горацием, який в моральності теж «брав не з висока», прагнучи лише до спокою, до приємної помірності і до безтурботності про майбутнє дні ». 

 У Галахова вийшло, що Кантемир, подібно Горацию (див. стор 93 і слід.), Що не переслідує громадських недоліків, а «тільки сміється» над ними. 

 Але яким же способом сатирик переслідує громадські недоліки? Він саме «тільки» сміється над ними. У нього взагалі немає іншої зброї, крім зброї глузування. І питання зовсім не в тому, переслідує чи він суспільні вади або ж «тільки» сміється над ними, а в тому, як він сміється. Згідно настрою сатирика, його насмішка приймає самі різні тони. І якщо ми прислухаємося до тону сатир Кантеміра, то ми знайдемо, що він зовсім не так «приведи», як це здавалося Галахова. Недарма ображалися на Кантемира висміяні їм сучасники. Так що сучасники! Навіть об'єктивному історику С. М. Соловйову важко було помиритися з тим тоном, яким Кантемир відгукувався про духовенство. Поважний учений бурчав: «Говорячи про заздрість, Кантемир неодмінно виставить заздрість попів соборних ... Кантемир не пропустить докорити попа і за те, що він «молитви бурчить, поспішаючи навіжено, сам не знаючи, що співає». Посміється і над апетитом попівської родини »і т. д. 1) 

 Погодьтеся, що подібні глузування, що такий «рівний тон» сатирика міг накликати на нього серйозні переслідування. Але іншим, дійсно «рівним», тоном Кантемир і не здатний був писати. Він сам говорив про себе в сатирі четвертій («До музи своєї»): 

 1) С. М. Соловйов, Історія Росії, кн. 4, стор 1496-1497. 

 215 

 ... Я знаю, що коли хвали беруся 

 Писати, коли, Муза, твій норов зломити намагаюся, Скільки нігті ні гризу і тру лоб спітнів, 

 Насилу віршика два сплету, та й ті не стиглі, жорстко, прикрі вухам, і на ті походять, 

 Що по цілій абетці святих жітье водять. 

 Дух твій ледачий, і в зубах в'язне твоє слово 

 Чи не забавно, не красно, не сильно, не ново; 

 А як в вдачі шкідливо що вбачатиму, умняе 

 Сама ставши, під пером вірш тече скоряе. Відчуваю сам, що тоді в своїй воді плавле 

 І що читців я своїх позіхати не примушено. 

 Спритний, веселий поспішаю, як вождь на перемогу 

 Або як поп з похорону до жирного обіду. 

 Бєлінський, невисоко ставив Кантеміра як поета, говорив, що у своїх сатирах він виступав публіцистом, який писав про вдачі «енергійно і дотепно». Це судження набагато більш справедливо, ніж відгук Галахова. Але хто енергійно пише про громадські недоліки, той, очевидно, далекий від індиферентизму. 

 Уподібнення тони сатир Кантеміра тону сатир Горація безпідставно, тому що у Кантеміра переважає тон обурення або, принаймні, сильного невдоволення, а у Горація тон веселою жарти. Так, - як зазначено мною раніше, - Кантемир і не міг писати тоном Горація, так як дуже не схоже було становище Росії часів «вченої дружини» на становище Риму епохи Августа. Римляни названої епохи, справді, стали індіфферентістамі, зневірившись у ідеал старої республіканської чесноти, а «вчена дружина» міцно трималася за свій ідеал, правда, зовсім республіканський. Кантемир сходився з Горацієм, власне, тільки в схильності до «златій поміркованості». Але схильність ця навіть і у Горація не цілком гідна того безумовного осуду, з яким ставився до неї Галахов, - та й не він один, - у Кантеміра ж вона є незаперечною ознакою значної височини моральних понять. Щоб переконатися в цьому, потрібно тільки прийняти в міркування історичні умови. 

 III 

 Байдужість до загального блага, що поширився в Римі внаслідок поступового занепаду республіканського ладу, супроводжувалося спрагою наживи і прагненням до грубих матеріальних насолод: про це 

 216 

 свідчить, між іншим, сам Горацій, який, у своєму першому посланні до Мецената, скаржиться, що всі в один голос кричать: 

 Cives, про cives! quaerenda pecunia primum est; Virtus post nummos. 

 При такому настрої римського суспільства проповідь «златій поміркованості» виникла, як реакція проти неумеренной жадібності до грошей. Зрозуміло, вона залишалася безсилою, так як зовсім нічого не змінювала в тих суспільних відносинах, якими викликано було зневага до старозаветной римської чесноти. Та вона й не задавалася метою якого б то не було громадського перевороту. Усвідомлюючи своє безсилля, вона сама, - і цілком природно, - переймалася скептицизмом. Захоплюватися нею неможливо; але все-таки не слід забувати, що всякий, хто здатний був вести таку проповідь, тим самим доводив свою нездатність дійти до того морального падіння, до якого дійшла величезна більшість тодішніх римських громадян. 

 Ми вже знаємо, що Кантемир переклав «Послання» Горація. Цікавить нас місце першого послання до Мецената голосують в його перекладі так: 

 ... Громадяни, громадяни! 

 Гроші ви насамперед діставати трудіться, Чесноти потім ... 

 Кантемир подобалося, що «Горацій сам завжди говорить і показати силкується безпідставність сього правила: Virtus post nummos» 1). І наш російський сатирик «сам завжди говорив і показати тщился» те ж саме своїм сучасникам. Він закликав до поміркованості в такому суспільстві, в якому жага наживи і грубих матеріальних насолод теж ставала, - хоча й не по тих же самих причин, по яким це сталося в Римі, - безмежною. 

 Характеризуючи стан моральності нашого правлячого класу в царювання Ганни, кн. М. Щербатов, у своїй відомій книзі про пошкодження вдач у Росії, каже, що тоді панували «презирство божественних і людських посад 2), заздрість, честолюбство, грошолюбство, пишність, ухил, раболіпні і лестощі, ніж кожен уявляв свій стан зробити і удовольствовать свої хотіння ». 

 Хоча риторичне тон цієї характеристики може подати привід до сумніву в її правильності, але не можна не визнати, що вона дуже 

 1) Кантемир, Твори, т. I, стор 400, примітка до вірша 76. 

 2) Тоді «посадами» називалися у нас обов'язки. 

 217 

 близька до істини. Вищий коло правлячого класу, - той його коло, який, «товплячись біля трону», розпоряджався долями всієї країни, - справді виявляв повне презирство до «божественним і людським посадам» 1). І ось в такий-то середовищі, де панували «заздрість, честолюбство, грошолюбство, пишність, ухил, раболіпні і лестощі», з'явився чоловік, який проповідував зовсім інший ідеал, який стверджував, що щастя зовсім не там, де його шукає морально і розумово нерозвинене більшість : 

 Малий свій будинок, на своєму побудований поле, 

 Дещо дає потрібне помірної волі, 

 Чи не убогий, не зайвий корм, і середня забаву, 

 Де б з одним з іншим я міг, на мою вподоби 

 Обраним, в зайві години прогнати нудьги тягар, 

 Де б, від шуму віддалений, інше все час 

 Проводжати між мертвими греки і латини, 

 Досліджуючи всіх речей дійства і причини, 

 Учася знати зразком інших, що корисно, 

 Що шкідливо в вдачі, що в них мерзенно иль люб'язно: 

 Бажання всі мої крайньому становить. 

 У цьому ідеалі немає нічого радикального. Це, дійсно, ідеал «златій поміркованості». Але помірність Кантеміра не має нічого спільного з помірністю і акуратністю Молчаліна. Він радить не принижуватися, а берегти свою людську гідність, що не догоджати тим, від яких можна чимось покористуватися, а вчитися, «досліджуючи всіх речей дійства і причини». У тодішньому суспільстві людина, що проповідував таку поміркованість, був справжнім «учителем життя». Правда, що суспільні відносини Росії, якими обумовлювалася в останньому рахунку і крайня розбещеність вищого кола правлячого класу, анітрохи не змінювалися внаслідок проповіді Кантеміра. Вплив цієї проповіді залишалося дуже слабким вже по одному тому, що невеликий був коло його читачів. Його сатири довго залишалися рукописними. Він приготував їх до друку тільки в 1743 році. Але й тоді видання їх не відбулося, так що вперше вони з'явилися дев'ятнадцять років потому, в 1762 році, після того, як вони вийшли за кордоном під французькою та німецькою перекладах. Однак, хоча безпосередній вплив сатир Кантеміра було дуже слабо, воно йшло не проти історичного руху, a в його напрямку. Число людей, здатних захоплюватися нау- 

 1) Так само мало пам'ятав він про них і при попередниках Анни, - Петра II н Катерині I, - але від цього було не легше. 

 218 

 кой і нехтувати рада неї життєвими благами нижчого роду, хоча і повільно, але все-таки збільшувалася на Русі, а в міру того, як збільшувалася це число, збільшувалася і вплив того ідеалу, до якого прагнув Кантемир. Можна сказати, не впадаючи в парадокс, що якщо з часом навіть досить помірний Галахов став знаходити ідеал Кантемира недостатньо суворим, - тобто якщо моральні зрозуміла европеізованних російських людей значно змінилися на краще, - то це сталося не без впливу Кантеміра. 

 IV 

 Habent sua fata scriptores! Кантемир не пощастило. Його звинувачували в помірності дослідники, погляди яких були як не можна більш далекі від радикалізму. Це саме по собі трохи дивно. Але, мабуть, ще більш дивно, що звинувачувати його увійшло в звичку і що тепер його звинувачують, навіть не даючи собі праці заново переглянути його «справу». Само собою зрозуміло, що при цьому відбуваються непробачні промахи. 

 І. Я. Порфирьев стверджує, наприклад, що, для уникнення боротьби, гонінь чи неприємностей, Кантемир «радить і у виборі між правдою і неправдою триматися також середини і навіть дозволяє бути злим, якщо без шкоди собі не можна бути добрим». 

 На підтвердження цього наводиться, по-перше, короткий уривок з другого сатири Кантеміра, що доповнюється ще більш коротким уривком з сьомої його сатири. 

 Зупинимося спочатку на цьому останньому уривку. Ось він: 

 Не мож ль добрим бути? будь зол, своїм не до ваді; 

 Неабияк всякого тікати пороку 

 Не мож ль? украй зайвого від младенче ока. 

 За звичкою повторюючи що стало ходячим звинувачення проти Кантеміра, І. Я. Порфирьев не помітив, що в рядках, їм наведених, йдеться не про те, яким має бути ідеал дорослих, а про те, як повинні дорослі виховувати своїх дітей. Кантемир каже їм: якщо ви самі порочні, то постарайтеся, принаймні, приховувати свої пороки від очей ваших дітей, щоб вони не почали наслідувати поганий приклад. І він детально роз'яснює свою думку: 

 Гостя коли чекаєш до себе, один очищає 

 Слуга твій двір і ганок, другий підмітає 

 І прибирає весь будинок, третій тре посуд. 

 219 

 Ти сам над усім настоєм, обеж всюди, Кричиш, турбуєшся, боячись, щоб не зустрів очах гостей найменший сор, щоб він не примітив Малейшу нечистоту; а ти ж не тщішься Поберегти немовлят очей; йому не соромишся Відкрити твою срамоту. Гостя ближче діти, 

 Велика бережемо ти для них мав би имети. 

 Отже, старий радить: закрий свою срамоту від невинного дитячого погляду 1), а історик літератури запевняє, що поступливий сатирик відводить "який сором" місце у своєму ідеалі. Де ж тут справедливість? Але це не все. 

 Наші суворі «дослідники чомусь упускали в даному випадку з уваги, що в особі Кантемира вони мають справу з одним з пташенят Петрових, які мали повну підставу, - я мало не сказав:« посаду », - побоюватися шкідливого впливу старої Московської Русі на нову, пореформенную Русь. У тій же сатирі, промовистим, повторюю, не про ідеал, а про виховання, Кантемир з любов'ю вказує на Петра Першого, який: 

 ... Сам мандрував, щоб подати собою Приклад в чужих брати краях те, що над Москвою знайти не мож: сличний людині звичаї 

 І мистецтва ... 

 Нарешті, - last not least, - наш гарячий шанувальник Петра був сином XVIII століття, цілком правильно приписуємо величезне значення вихованню взагалі, а в процесі виховання - наприклад.

 У тій же сатирі Кантеміра ми читаємо: 

 Більша частина всього того, що в нас приписує Природі, якщо хочемо досліджувати зріло, Знайдемо виховання одного бути справа. 

 Це - думка Локка, у якого Кантемир майже цілком запозичив свій погляд на виховання 2). Як багато значив в очі «нашого автора приклад, видно з таких його рядків: 

 1) У примітці до вірша, що починається словами: «Чи не можна добрим бути», говориться: «Буді тобі важко вгамувати свої пристрасті і утриматися від лихої вдачі, принаймні вкривати свої злі вчинки від очей дітей твоїх; будь зол, але не шкоді твоїх дітей ». Ясніше ясного, що тут мова йде про моральне шкоду поганого прикладу. 

 2) Див «Some thoughts concerning education», § 32, в четвертому томі творів Локка, Лондон 1767, стор 15 

  220 

 Приклад настанови всякаго сільняе: 

 Він і скотів слідувати батькам вчить. 

 Орлій пташеня швидкий летить, щеня гончий мучить 

 Курок у дворі, лоб з чолом козенята збивають. 

 Каченята лише з яйця видутий, плавати знають. 

 Не сенс вчить, не порада: того не мають, 

 Сього не мож їм подати; наслідувати вміють ... 

 Наслідувати порочним батькам значить вправлятися в порочності. Ось чому, і тільки тому, Кантемир бажав би, щоб зіпсовані батьки, принаймні, приховували свою «срамоту» від дітей. Що можна заперечити проти такого бажання? 

 І. Я. Порфирьев засуджує ще те думка, висловлена Кантемиром в другій своїй сатирі, що ми не завжди зобов'язані висловлювати правду: 

 ... Кращу дорогу 

 Обрав, хто правду завжди говорити взявся, 

 Але і хто правду мовчить, винен не став, 

 Буді брехнею приховати правду не посміє: 

 Щасливий, хто середини тієї триматися вміє ... 

 І ще раніше Порфирьева думка це засуджувалося 1), як негідну людину, здатну допрацюватися до строгих правил моральності. Але і в цьому випадку докір, що висувався проти Кантеміра, був позбавлений підстави. Можна строго критикувати, як це і робив Гегель, Кантону теорію моральності. Однак ніхто не скаже, що Кант не був достатньо строгий у своїх практичних моральних вимогах. Але і строгий Кант зовсім погодився б з Кантемиром. Відомі його слова: «Якщо все, що говориш, повинне бути істинним, то проте людина не зобов'язаний висловлювати гласно всяку істину» 2). 

 У даному випадку мають значення і обставини, які подали Канту привід написати ці слова. Король Фрідріх-Вільгельм II в іменному указі висловив йому своє невдоволення за його погляд на християнську віру, висловлений в книзі «Релігія в межах чистого розуму». Кант не міг, звичайно, відмовитися від цього погляду. Але він вважав себе морально зобов'язаним надалі не висловлювати її. Він відповів королю, що буде утримуватися «від всякого публічного викладу всього, що стосується релігії». І він свято виконував цю обіцянку аж до сходження на престол нового, вільної думки короля. 

 1) Особливо Галаховим. 

 2) Див Куно Фішер, Історія нової філософії, т. IV, Ім. Кант. СПБ. 1901, стор 97. 

 221 

 Я вважаю, що на місці Канта французький просвітитель повів би себе інакше. Він вважав би себе в праві поширювати, при нагоді, свій погляд на релігію, незважаючи на те, що король різко засудив його. Чи можна було укласти звідси, що моральні правила французьких просвітителів відрізнялися більшою або, - якщо завгодно, - меньшею строгістю, ніж моральні правила кеіігсбергского філософа? Не думаю. Все, що ми могли б сказати тут, зводиться до того, що в політичному сенсі Кант був налаштований не так, як французькі просвітителі, і що йому було чуже опозиційний настрій цих останніх. 

 Мольєра Альсест вимагав, щоб люди завжди і скрізь висловлювали все, що думають: 

 Je veux que l'on soit homme et qu'en toute rencontre 

 Le fond de notre coeur dans nos discours se montre, 

 Que ce soit lui qui parle, et que nos sentiments 

 Ne se masquent jamais sous de vains compliments l). 

 На це його друг Філент заперечує: 

 II est bien des endroits o? la pleine franchise 

 Deviendrait ridicule et serait peu permise; 

 Et parfois, n'en d? Plaise? votre aust? re honneur, 

 II est bon de cacher ce qu'on a dans le coeur 2). 

 Хто правий? Обидва мають рацію. Справедливо те, що обов'язкове правдивість. Але справедливо і те, що повна відвертість нерідко стає недозволеною і навіть смішною. Чим дозволяється це протиріччя? Не розумом, а моральним чуттям, яке вчить, коли треба висловити правду і коли можна і навіть слід зберігати її про себе. Тут теж все залежить від обставин. І не тільки від обставин особистого життя співрозмовників, а також і від умов епохи. У XIX столітті у нас 

 1) Треба бути чоловіком і завжди виражати словами те, що лежить на серці. Нехай говорить саме серце, і нехай наша думка ніколи не прикривається порожніми компліментами. 

 2) Дуже часто повна відвертість була б смішна і недозволенна; і як би не обурювалася цим ваша сувора правдивість, іноді добре таїти те, що лежить у нас на серці. - Цікаво, що сам Альсест не відразу зважився висловити свою негативну думку про сонеті Оронта. А ще більш чудово, що він погоджувався назвати цей сонет хорошим, якщо король накаже йому це. Стало бути, при такому винятковому умови він готовий був іти далі Канта, який погодився тільки мовчати. 

 222 

 з'явилися свої Альсести: згадайте Базарова з його грубуватою, але майже безмежною правдивістю. Але коли з'явилися Базарови, ними напевно стали обурюватися багато з тих, які раніше самі дорікали Кантемира в моральному еклектизмі, за те його думку, що не завжди слід говорити все, що думаєш. 

 Як би там не було, безсумнівно, що в епоху Кантемира правдивість Базарових була просто-напросто немислима. 

 Хід історичного розвитку забезпечить Альсесту можливість віддалитися від всяких зносин зі своїми розбещеними сучасниками 1). Точно так же Базарови могли сказати собі, як казав раніше їх Чацький: «прислужувати нудно» - і присвятити свої сили природознавства. Европеізованние дворяни часів Кантеміра не користувалися навіть і такий обмеженою свободою. Як і всі їх стан, вони зобов'язані були служити. А хто служив, тому необхідно було, якщо не прислужувати, - цього можна було уникнути, дотримуючись дорогою Кантемир «златій поміркованості», - то практикувати ще з набагато б? Льшим ретельністю, ніж Кант, мистецтво «тримання мови за зубами ...» 

V

 Бєлінський сказав, що, яким би не був талант Сумарокова, його нападки на «кропив'яне насіння» завжди будуть заслуговувати почесного упоміновенія від історика російської літератури. 

 Проти цього можна заперечити одне: Сумароков (1718 - 1777 р.р.) заслуговує почесного упоміновенія не тільки за свої нападки на «кропив'яне насіння». 

 Історик російської літератури з схваленням відгукнеться про ті вимоги, які він пред'являв письменникові взагалі і стихотворцу зокрема: 

 Вірші писати не так легко, як багатьом думається; Незнаючий однієї і римою стомиться. 

 Не повинно, щоб вона в полон нашу думку брала; 

 Але щоб нашою невільницею була ... 

 В іншому місці тієї ж своєї «епістоли» («Про віршуванні») він повторює: 

 Ненароком вірші з розум не ллються, 

 І думки ясні невігласам не даються. 

 1) Див монолог його в першому явищі п'ятої дії. 

 223 

 А в кінці її ми зустрічаємо воістину золоті слова: 

 Всі хвальне: драма чи, еклога або ода: доданків, до чого тягне тебе твоя природа; Лише просвіта, письменник, дай розуму! .. 

 Н не слід думати, ніби в його очах просвітництво було достатньою умовою успішного поетичної творчості. За відсутності пристрасті «віршик» залишиться холодним, - стверджував він, - як би не заглиблювався в нього письменник «мислію». Відомо, що тим, які хотіли писати елегії, він радив попередньо закохатися 1). Звичайно, не всі хороші елегії зобов'язані своїм походженням цьому засобу, якого не можна не визнати занадто героїчним. Однак рада хороший хоч тим, що показує нам, яку важливість приписував Сумароков почуттю. 

 Великою заслугою Сумарокова перед російською літературою є тверде і наполегливо висловлювалась його переконання в тому, що - 

 Прекрасний наш мова здатна до всього. 

 Протягом всієї своєї літературної діяльності він незмінно зберігав це переконання і, як умів, дуже дбав про чистоту російської мови 2). 

 Дуже помиляються ті дослідники, які, подібно Н. Булич, знаходять, що сатири Сумарокова були змістовніші сатир Кантеміра. Вони, навпаки, біднішими їх змістом. Але безсумнівно, що сатиричні твори автора «Хору до превратному світлу» містять в собі чимало цікавого і крім дійсно отруйних нападок на наказових. В якості сатирика Сумароков ставив собі мету набагато ширшу, ніж боротьба з «кропив'яним насінням». Вже у першій своїй сатирі («Поет і друг його») він говорить: 

 Де я ні буду жити, в Москві 3), в лісі, иль поле, Багатий або убогий, терпіти не буду боле, 

 1) Коль хочеш ти писати, так колись ти закохайся ... 

 2) Мова наша солодкий, чистий і пишний і багатий; 

 Але скупо вносимо ми в нього хороший склад. 

 Так щоб незнанням ево нам не зневажити, 

 Нам повинно весь свій склад хоч трохи поправити. 

 Не потрібно, щоб усім над римами потіти, 

 А правильно писати потребно всім вміти (СР його ж «баєчку» «Псування мови»). 

 3) У віршованих своїх сатирах Сумароков писав власні імена з маленької літери. 

 224 

 Без докору, зневажливих речей. 

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

 Доки старезністю иль смерті не зів'яну, Проти пороків я писати не перестану. 

 Які саме громадські та моральні явища відносив він до області порочних, це краще всього показує названий мною вище «Хор до превратному світлу». 

 Синицю, що прилетіла з-за моря, запитують, якими є «обряди» в чужих країнах. Вона відповідає, що там все перекручено: воєводи - правдиві, прикази не беруть хабарів, купці не обманюють, п'яні по вулицях не ходять, людей на вулицях не ріжуть, промовець не мелють дурниці, поети НЕ кропать виршей і, що для нас, мабуть, всього цікавіше: 

 З селян там шкіри не здирають, Сіл на карти там не ставлять: 

 За морем людьми не торгують. 

 Ці три останні риси «перекручених» заморських «обрядів» особливо цікаві з огляду на те, що Сумароков був, як відомо, переконаним прихильником кріпосного права. Деякі дослідники не без подиву запитували себе: як же погодити це його переконання кріпосника з його злими нападками на поганих поміщиків? Але тут, власне кажучи, нічого соглашать. Чесні ідеологи якого даного громадського порядку, заснованого на підпорядкуванні одного класу (або стану) іншому, завжди повставали проти зловживання тими винятковими правами, якими користувався панував клас. І чим щире було і «переконання в тому, що існування таких орав необхідно для загальної користі, тим енергійніше повставали вони проти зловживання ними. Лицемірне бажання приховати від нескромних очей подібні зловживання виникає тільки тоді, коли існуючий громадський порядок наближається до кінця і коли його ідеологи самі починають сумніватися в його правомірності. Сумароков був дуже далекий від подібних сумнівів. Тому він і міг, анітрохи не суперечачи собі, відстоювати кріпосне право і одночасно з ці »жорстоко засуджувати нелюдських поміщиків. Він вірив у солідарність інтересів поміщика з інтересами його кріпаків. На його думку, «блаженство» села складалося не в одному тільки достатку поміщика, але в загальному достатку всього її населення. І він говорив, що в якості «голови» своїх підданих поміщик зобов'язаний зберігати і мізинець, «бо голова тіла 

 225 

 і мізинця співстраждає »1). Жадібний поміщик Домобудівник а частку-руйнач. Тим часом державі необхідно домобудівництво, примножуєте достаток. Доморазорітель шкодить не тільки своїм селянам, з яких він здирає шкіру, але і всій державі. Так міркував Сумароков, і наскільки було поважно в його думці ім'я Домобудівник, настільки зневажав він «доморазорітелей». Злий і жадібний поміщик надходить «противу права морального і політичного». Він - «нелюд природи» і, - вустами Сумарокова говорив тут людина XVIII століття, - невіглас і у природної історії і в усіх науках, тварь безграмотна »... 2). 

 В особі Сумарокова, як і в особі Кантемира, ми маємо справу з ідеологом европеізованной частини російського «шляхетства». Цей родовитий вихованець сухопутного шляхетного корпусу був, по-своєму, дуже вимогливий у ставленні до дворянству. Але йому і в голову ніколи не приходило, що дворянин може покинути дворянську точку зору. Його сьома сатира містить в собі цілий звід життєвих правил, обов'язкових, на його переконання, для чесної людини: 

 Прислужитися буди всім, тримаючи даних слів, 

 Будь медлен ко ворожнечі, ко дружбу будь готовий! 

 Коли хто каітся, прощай його без помсти, 

 Чи не соплетай кому ласкательства і лестощів, 

 Чи не повзай - ні перед ким, не буди і пихатий; 

 Не будь нападчіком, не буди і боязкий, 

 Не будь нескромен ти, не буди лицемірний, 

 Будь син батьківщини і государеві вірний! 

 Годі й говорити: «шляхетні» сучасники Сумарокова далеко пішли б уперед у сенсі морального розвитку, якби стали послідовно триматися цих правил! Але, щоб посунутися вперед в цьому сенсі, їм, - думав сатирик, - не було потреби повставати проти тодішнього порядку речей і проникати своїм умам за межі «шляхетного» кругозору. Розум Сумарокова ніколи і не проникав за ці межі 3). 

 1) У статті «Про домобудівництві». 

 2) Про Сумарокове розповідали, що він не міг чути байдуже, коли «в його присутності називали людей: хамів коліно. З сильною досадою схоплювався він із стільця, хапав капелюх, тікав і ніколи вже не повертався в той ном »(Н. Булич, Сумароков і сучасна йому критика, стор 92). 

 3) «Я, як син і член вітчизни, не ту по розуму моєму бажаю, щоб стародавні закони іспровержени, а нові встановлені були, - каже він у« Слові Катерині II », - але щоб вони при нагоді ісправляеми були. На що немає закону, 

 226 

 Правда, іноді в його сатирі чується начебто революційна нота. Так, наприклад, розмірковуючи «про благородство», він опитує: 

 На те ль дворяни ми, щоб люди працювали, 

 А ми б їх праці з знатності ковтали? 

 Яке пана відмінності з мужиком? 

 І той, і той землі одухотворений ком. 

 На це питання він відповідає в дусі, мабуть, виконаному прагнення до суспільного рівності. 

 Гідний я, коль я знайшов пошану сам: 

 А естьли ні до якої я посаді не годен: 

 Мій предок дворянин, а я не шляхетний. 

 Але це не повинно вводити нас в оману. Мова Сумарокова йде тут далі, ніж його думку. 

 У такому ж нібито радикальному дусі висловлювався ще Кантемир. У його сатирі «На заздрість і гордість дворян злонравних» Філарет каже Євгену: 

 Адам дворян не народив, але одне з двох чадо 

 Його сад копав, другий пас бекаючих стадо. 

 Ноїв ковчег із собою врятував усіх собі рівних 

 Простих земледетелей, вдачами лише славних; 

 Від них ми всі суцільно пішли, один поранее 

 Оставя дудку, соху; другий попозднее. 

 З цього, здавалося б, слід той висновок, що треба знищити дворянські привілеї. Але тодішні наші сатирики не схильні були робити з цього подібний висновок. Філарет поспішає довести до відома свого співрозмовника, що йому відомо, «як важливо» благородство і як «багато в ньому користі». Сумароков шанобливо іменує дворян «перьвимі членами вітчизни». Ймовірно, він не здатний був і уявити собі, як могло б існувати «вітчизна», якби в ньому «е було« благородства ». 

 Суспільно-політичний ідеал Сумарокова найкраще виражений наступними його віршами: 

 Доля монархині веліла перемагати, 

 І сей імперією премудро володіти; 

 А нам осталося, у дні її держави, 

 Ко користь суспільства, в працях искати слави. 

 або обстоятелен закон, або не ясний, на те б закон пишучи, виправився і порозумітися ». Типове міркування «ліберального», як висловлюються тепер в деяких країнах, консерватора. 

 227 

 При цьому передбачається, що матеріальна можливість шукання «нами» слави міцно забезпечена кріпаком працею селянина. Радикальні, по зовнішності, тиради, що зустрічаються в сатирах Кантеміра і Сумарокова, означають тільки те, що «пер'вие» члени вітчизни, користуючись винятковими правами, не повинні заспокоюватися на лаврах своїх предків. Їх «благородство» має підтримуватися їх власними працями і їх власною славою. 

 Кантеміров Філарет абсолютно ясно висловлює цю думку: 

 Але марно ім'я одне, нічого собою 

 Чи не означає в тому, хто собі своєю рукою 

 Чи не присвоїть почесть ту, здобута працею 

 Предків своїх. Грамота, хлюпніть і черв'яками 

 Погриз, знатних нас дітьми є свідок, 

 Благородними явить одна чеснота. 

 Сумароков говорить те ж саме: 

 Дворянско титло нам з крові в кров ЛІЕТ, 

 Але скажемо: для чево дворянство нам дається. 

 Коль користю суспільства мій дід на світі жив; 

 Собі він плату, мені завдаток заслужив. 

 Варті найбільшого уваги ті рядки тієї ж сатири Сумарокова («Про шляхетність»), де він, звертаючись до дворянину, дає йому наступний благої рада: 

 А естьли у тебе безмозкі голова, 

 Піди й землю рій або рубай дрова; 

 Від низьких більш людей не відрізняються, 

 І предків титлами вже не Пишайся! .. 

 Тут ціла дворянська утопія: риють землю і рубають дрова люди «підлі» не тільки de jure, але й de facto; люди, позбавлені відомих прав не тільки в силу свого станового походження, але також, - і це найголовніше, - внаслідок своєї тупості . Водночас «славу» здобувають собі «дворяни», нагороджувані високим суспільним становищем не тільки за заслуги своїх предків (ці заслуги - тільки «завдаток»), але ще й за свою особисту обдарованість. Інакше сказати, Сумароков хоче, щоб «дворяни» були аристократами в етимологічному сенсі цього слова, тобто щоб «благородне» стан складався з найкращих людей своєї країни. І та обставина, що це здається йому можливим, ясно показує, як наївно і водночас міцно тримався він дворянської точки зору. 

 228 

 У Сумарокова, як і у Кантеміра, різкі нападки на дворян, які не бажають здобувати собі славу своїми власними працями, є почасти літературним виразом тієї боротьби між породою і вислугою, яка, розпочавшись ще в Московській Русі, не припинилася, так, як ми бачили, і не могла припинитися і після Петровської реформи. Але після цієї реформи вона ускладнилася новим елементом: прагненням пташенят Петрових до західноєвропейського освіті. 

 Прихильники освіти не могли помиритися з ледачим обскурантизмом «фамільних людей», які ставили породу набагато вище знання. Правда, не всі «фамільні люди» відрізнялися таким обскурантизмом. Між ними зустрічалися особистості, теж сильно дорожили просвітою. Але не проти них і прямували стріли наших сатириків. Філарет обмовляється у Кантеміра: 

 Знаю, що неправедно забута буває 

 Дідів служба, коли внук в вдачі встигає, Але бідно блудить наш розум, буде спиратися Станом ми на них одних 1). 

 Його злі викриття направляються лише проти тих родовитих нероб, які уникають праці, не хочуть вчитися і цікавляться тільки західноєвропейськими модами, добре знаючи, 

 ... Що фалди повинні тверді бути, не рідким, 

 У піваршина глибокі і ситою підшиті ... і т. д. 

 Проти таких же нероб спрямовувалася і сатира Сумарокова. Нападки на жалюгідних людей цього калібру мали відоме суспільне значення. І було б дивно, якби ідеологи служивого класу не нападали на всякого роду «відсутнім». Але боротьба з «відсутнім" не розширювала кругозору наших сатириків і не повідомляла їх думки більш широкого розмаху. У своєму ставленні до тодішнього нашому суспільному ладу думка їх залишалася консервативною, незважаючи на різкість вдягаються її виразів. 

 Різкість виразів сама була плодом західноєвропейського впливу. Погляд на «благородство», що полягає в сатирах Кантеміра і Сумарокова, нагадує погляд на нього Ювенала і, - щоб вказати на джерело, ближчий в хронологічному сенсі, - Буало. 

 У своїй п'ятій сатирі («Sur la v? Ritable noblesse») французький сатирик писав, звертаючись до маркіза данжі: 

 1) На одних дідів. 

 229 

 La noblesse, Dangeau, n'est pas une chim? Re, 

 Quand, sous l '? Troite loi d'une vertu s? V? Re, 

 Un homme issu d'un sang f? Cond en demi-dieux 

 Suit, comme toi, la trace o? marchaient ses a? eux. 

 Mais je ne puis souffrir qu'un fat dont la mollesse 

 N'a rien pour s'appuyer qu'une vaine noblesse, 

 Se pare insolemment du m? Rite d'autrui 1). 

 Буало виражається ще набагато різкіше, ніж Кантемир і Сумароков. Він каже, що якщо дана особа веде себе недостойним чином, то, хоча б воно відбувалося від самого Геркулеса, він не постеснітся назвати його 

 ... Un l? Che, un imposteur, 

 Un tra? Tre, un sc? L? Rat, un perfide, un menteur, 

 Un fou, dont les acc? S vont jusqu '? la furie, 

 Et d'un tronc fort illustre une branche pourriе 2). 

 І Буало із задоволенням уявляє собі той щасливий час, коли закони були для всіх однакові: 

 Chacun vivait content et sous d '? Gales lois, Le m? Rite y faisait la noblesse et les rois 3). 

 Буало належав до тієї французької інтелігенції буржуазного походження, яка нічого не мала проти старого порядку і на всі лади співала його славу. Втім, в його час порядок цей і не встиг ще постаріти. І все-таки під пером Буало міркування на тему про істинного шляхетність мали не зовсім той сенс, який набували вони в творах російських сатириків з дворянського середовища. 

 У Франції монархія перемогла феодальну аристократію завдяки підтримці третього стану. У Росії вона розтрощила боярську опозицію, спираючись на служилий клас. Це величезна різниця. Третій стан у Франції зацікавлене було в повному знищенні всяких станових привілеїв. А служилий клас в Росії, повстаючи прошв привілейованого становища бояр, сам прагнув зробитися привілейованим станом. 

 1) Дворянство - НЕ химера, коли людина, що походить з роду, до якого належить багато напівбогів, сам, подібно тобі, йде по шляху своїх предків. Але мені нестерпно бачити, що фати, зніженість яких може послатися тільки на їх пусте благородство, неухильно величаються чужими заслугами. 

 2) негідник, обманщиком, зрадником, шахраєм, підступним брехуном, безумцем, страждаючим припадками сказу, гнилою гілкою знаменитого дерева. 

 3) Усі були задоволені, живучи під рівними законами, і тільки за своїми заслугами люди досягали дворянського і королівського звання. 

 230 

 І саме в XVIII столітті, коли виникла наша сатира, це його прагнення здійснилося в досить широкій мірі. Тому його ідеологи рішуче нездатні були додати нападкам на породу той широкий розмах, який повідомили їм у Франції ідеологи третього стану. Звичайно, сам Буало аж ніяк не був революціонером. Він лише зітхав про те золотом столітті, коли всі були рівні перед законом. Але через якихось п'ятдесят-шістдесят років після нього французькі просвітителі проголосили, що треба відновити той справедливий суспільний лад, який існував в золоту епоху суспільної рівності. Зітхання жалю про минуле досить швидко перетворився, an французькому грунті, в практичну програму майбутнього. Щоб наші письменники могли засвоїти собі цю програму, їм потрібно було попередньо покинути точку зору дворянського стану. Кантемир і Сумароков були ще нездатні на це. 

 Наївна віра у всемогутність освіти охороняла наших літературних діячів першої половини XVIII століття від помислів про суспільно-політичних реформах. «Невігластво, - говорив Сумароков, - є джерело неправди; бездельство вважає фундамент храму його; шаленість творить оний; неосвічена сила, а іноді й суміші зі пристрастю, зміцнює оний». Досить поширити просвітництво, щоб викорінити неправду навіть у судах. А просвіта поширюється центральною владою ... 

 Подібно Татищеву, Сумароков хотів, щоб освіта зробилося доступним також і для жінок. У «Хорі до превратному світлу» синиця розповідає, що 

 За морем тово не бовтається: Дівчині де розуму не нада, Треба їй личко да спідниця, потреби рум'яні да білилами ... 

 VI 

 Сумароков - типовий російський дворянин XVIII століть, залучений до західноєвропейського освіті. У погляді на історичне значення і сучасні завдання верховної влади він цілком сходився з Татищев. У байці ("притчі") «Пучок скіпки» він писав: 

 Не можна дивуватися, що була 

 Під ярмом Руським держава, 

 І довго паки не цвіла, 

 Коли її впала слава; 

 231 

 Віть не було тоді 

 Цього великого в Європі царства, 

 І зазавжди Була ворожнеча 

 У безлічі князів єдина держави 1) 

 Тепер татари готові служити Росії, а раніше вони несли «страх російським сторонам». Так було аж до «Іоана» (очевидно, Третього); 

 Надійних не було лісів, луків і ріллі, 

 Аж поки не був дан 

 Росії Іоан, 

 Чудові в Кремлі воздвигший вежі 2). 

 Говорячи про свій час, Сумароков завжди зображує верховну владу джерелом освіти і правди в Росії. Якщо він сміливо озброюється на боротьбу з пороками, то його мужність підтримується надією на підтримку з боку государині: 

 Коли я істину народу сповіщу, 

 І кілька людей сатирою просвещена; 

 Так люди чесні, мою даремно світу службу, 

 Проти нероб до мене помножать дружбу: 

 Невігластво мене ні чим не обурить, 

 І Руським мене паллада захистить; 

 Чи не мала стаття її безсмертної слави, 

 Щоб були чищені її народу звичаї.

 В іншому місці тієї ж сатири він вигукує: 

 Нехай шахраї попруть і правду і закони, 

 Мені сищет істинна на допомогу оборони: 

 А есгьлі і помру від згубних мереж, 

 Монархиня по мені покрив моїх дітей. 

 При такому ставленні до верховної влади стає зрозумілим бажання оспівати її в більш-менш урочистій оді. Нам тепер рішуче неможливо насолоджуватися «пііческімі» творами цього розряду. Не кажучи вже про їх незграбному мовою, вони відштовхують нас своїм безмірно улесливим змістом. Нам дуже підозріло «дивне пияцтва», нібито опановують одописца. Ми презирливо знизуємо плечима, коли читаємо у Тредьяковского, що Анна - «верьх Імператриць». І не менш важке враження справляє на 

 1) Байка «Пучок скіпки». 

 2) «Рада боярської». 

 232 

 нас хоча б ось ця римована лестощі, складена з нагоди коронування тієї ж Ганни: 

 Превиспренний весь лик і Небо все грає, неабияк лучем нас сонце освічує; 

 Несе земля свій плід; 

 Нам повітря дихає здоровий, 

 Цвіте дух усюди правий; 

 Вшел добрості до нас рід, 

 Весело у нас всіх блищать річок потоки ... 

 Загинули в безодні всі премерскіе пороки! 

 І так далі, і так далі. Улесливо до нудоти! Відчуваєш глибоку образу за літературу, коли читаєш подібні літературні вправи. 

 Несправедливо було б докоряти гріхом подібних співів одного многострадательного Василя Кириловича. У розділі, присвяченому Ломоносову, я вже зазначив, що тим же гріхом грішив і геніальний «архангельський мужик». Зрозуміло, не вільний від нього і Сумароков. Важко лестити більше, ніж лестив він Єлизаветі в оді на день її народження: 

 Ти наш час насолоджуватися, 

 Тобою Россов століття цвіте, 

 Ти нови сили в нас роджала, 

 Тобою прекрасняе стало світло. 

 Зневажені сих часів морози, 

 Нам думається на полях бути троянди, 

 І думається, що ростуть плоди, 

 Грають річки з берегами, 

 ЗабВО під нашими ногами 

 Скам'яніння ток води ... 

 Всякий скаже тепер: некрасиво! Однак історик повинен пам'ятати, що є обставини, значно пом'якшують провину цих некрасивих літературних діянь. Наші одописца лестили без міри. Це, на жаль, незаперечно. Але, по-перше, лестощі в оді була потрібна звичаєм того часу. Це був огидний звичай, а тодішні читачі і слухачі знали, що перебільшені похвали, що містилися в одах, повинні бути прийняті cum grano salis. А головне, - на що я власне і хочу звернути увагу читача, - одописца були шанувальниками самодержавної влади «не тільки за страх, а й за совість». Від неї, і тільки від неї, чекали вони почину прогресивного руху в Росії. Як же було їм «е звеличувати і не оспівувати її в своїх одах? 

 233 

 Нарешті треба сказати ще й ось що. У нас в XIX столітті довго трималися звичаю хвалити владу не стільки за те, що вона зробила, скільки за те, що вона могла б і повинна була б зробити, на думку хвалити. А з наших одописца XVIII століть здається один тільки Тредьяковский не дозволяв собі давати владі благі поради під приводом вихваляння нібито властивої їй безмежної мудрості. Ми вже знаємо, що деякі оди Ломоносова укладали в собі цілий ряд проектів по частині освіти Росії. Неабияка кількість хороших практичних порад напхано було і в повні лестощів оди Сумарокова. 

 З нагоди іменин Катерини II, в листопаді 1763, він «співав»: 

 Бачу Россов пишні гради, 

 І приємні Вертоград. Як Їдемо иль сад Петров: 

 Нови протікають річки, 

 Коі рили человеки: 

 Хід по всій Росії нов. 

 Гори злато виливають, 

 Златом плещет окиян: 

 Села степу покривають 

 І пустелі багатьох країн. 

 Це - настанови, пов'язані з області народного господарства. А ось настанови по частині внутрішньої політики. 

 В оді цесаревичу Павлу, написаної до дня його імені «, 29 червня 1771, Сумароков, сповіщаючи« світлу »чесноти високого іменинника, доводить до відома цього останнього, що монарх, як він повинен бути, 

 Із законом байок не заважає, 

 І розум правдою прикрашає, 

 Нехтуючи казки дружин: 

 Не почуй Наглу лицемерство, 

 Чи не підкоряючись суеверству, 

 Яким слабкий дух возжена. 

 На цьому справа не кінчається. У тій же вельми улесливої оді говориться: 

 Коли монарх насилью дослухається, 

 Він ворог народу, а не цар; 

 І тигр і лев живіт от'емлет, 

 І сама остання тварюка: 

 Змія презренья не зменшить, 

 Коли ково, повзучи, вжалить, 

 234 

 Пребуде та ж вона змія ... 

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

 Нестрункий цар є ідол мерзенний 

 І в море кормщик невмілий: 

 Єво надгробье: був він отрута; 

 Закінчиться ево держава, 

 Закінчиться ево і слава: 

 Зникне лестощі, душа в пекло. 

 Чи не зносять ніколи під труни 

 Царі сяйва вінця; 

 Сиянье царския особи 

 Є ім'я підданих батька. 

 Не знаю, яку дію надавали подібні настанови на тих вельми високопоставлених читачів, для яких вони призначалися. Вважаю, ровнехонько ніякого. Але що вони мали сприяти проясненню суспільно-політичних понять звичайних смертних (хоча б і шляхетного походження), це очевидно. Скільки-небудь освічених читачів того часу бундючно-улесливий мову одописца, як сказано, навряд чи вводив в оману: вони розуміли, що це - порожня «формальність. У другій Головіні XVIII століття сатирична література стала їдко насміхатися «пекло улесливим мовою одописца 1). Інша річ - благі поради, підносить володарям тими ж одописца. У цих радах виражалися політичні погляди передових російських людей того часу. І над ними, напевно, ніхто не сміявся. Навпаки, даючи їх, одописца виступали, подібно сатирикам, просвітителями читаючої публіки. 

 VII 

 Але набагато більш, ніж похвальні олова, оди і дифірамби, просвіщала читачів наша драматична література. Н. Булич справедливо сказав, що сценічні вистави були таким благородним родом забав, який далеко залишав за собою грубі забави Московської Русі. Цілком природно, що, за висловом того ж 

 1) У статті про Е. І. Кострова Н. С. Тихонравов вказав, як вдало язвіла «Суміш» 1769 одописца: «Чи має простий народ чесноти? Я того не знаю, потім, що поети прославляють чесноти ліричним гласом, проте я ніколи не читав похвальною оди селянинові, також як і шкапі, на якій він оре »(Сочін. Н. С. Тихонравова. Т. III, ч. I, стр. 188). 

 235 

 Н. Булича, «на театр дивилися, як на педагогічний засіб, не тільки ори дворі ... а й між мислячими сучасниками »1). 

 Зайве поширюватися про те, яким чином могла виховувати глядачів комедія. Це зрозуміло само собою: абсолютно так само, як і сатира, тобто за допомогою глузування. Менш зрозуміло педагогічна дія трагедії. 

 Наша трагедія XVIII століття має погану славу. Так, трагедію Сумарокова, з якою ми виключно будемо мати справу в цій главі, щойно цитований мною дослідник називає «розфарбованої яскравими фарбами, але жалюгідною літографією з більш гідного оригіналу» 2). Зважаючи на це дозволено запитати себе, звідки ж бралося педагогічна дія жалюгідною літографії? І яким чином її видовище могло стати благородною забавою? 

 Трагедія Сумарокова виховувала глядачів не своїми естетичними перевагами: вони були зовсім незначні. Її виховне значення обумовлювалося тими моральними та політичними поняттями, які виражалися в промовах її дійових осіб. Що стосується цих понять, то, звичайно, їх висловлюють нерідко такі особи, у яких ми б неможливо припустили їх, якби судили з точки зору психологічної ймовірності. Але зовсім не правий Н. Булич, стверджуючи, що «взагалі поняття про моральність у цих трагедіях здаються збоченими тому, що далеко не схожі на наші» 3). Насправді, багато хто з цих понять до цих пір дуже підходять до наших і нітрохи не страждають збоченістю. 

 Візьмемо одне з найважливіших: поняття про борг взагалі і про борг перед своєю батьківщиною зокрема. Ми часто зустрічаємо його в монологах героїв Сумарокова. Подивимося, який відтінок має воно там. 

 Князь Шуйський говорить своїй дочці Ксенії, якій загрожує смерть від руки Димитрія Самозванця 4): 

 За град батьківський їж, княжна, смерть люту! 

 Подібно до цього, новгородський посадник Гостомисл наставляє свою дочку ільменіт 5): 

 1) «Сумароков», стор 26. 

 2) Там же, стор 152. 

 3) Там же, стор 146. 

 4) «Димитрій Самозванець», останнім явище п'ятої дії. 

 5) «Синав і Трувор», перше явище третьої дії. 

 236 

 Де посаду каже, або любов до народу, 

 Там немає коханця, там немає батька, ні роду. 

 Хто посади своєї зберігання являють, 

 Зберігаючи її в бідах, свій дух успокояет. 

 Гамлет висловлює те переконання, що 

 ... Серце благородно 

 Бути повинно праведно, хоч полон, хоч вільно! 1) 

 Від ніжної Офелії ми чуємо: 

 Я честі не хочу безчестям шукати ... 

 Боротьба між особистим почуттям і посадою становить «пафос» перший за часом трагедії Сумарокова «Хорев». 

 Брат російського князя Кия, Хорев, любить Оснельда, дочка поваленого Києм колишнього князя, Завлоха. Вона живе як полонянка в Києві і відповідає Хорев взаємністю. Але він - брат Кия, кровного ворога її батька, і вона не вважає себе в праві слідувати своєму почуттю. У третьому явище першої дії вона зізнається йому в коханні, але відкидає, як морально недозволену, яку думку про свій шлюб з ним: 

 Перестанемо себе, мій князь, надією цієї лестити; 

 Доля мені життя велить в нещасті тягнути. 

 Доля мене з тобою навіки розділила, 

 І марно нас любов з тобою поєднала. 

 Оснельда чи може дружина зріти того, 

 Чий з трону брат батька скинув мого, 

 І трупи братів Моїх влачил безсоромно, 

 Поглядаючи на престол Завлоха зверовідний; 

 Громадян без жалості стратив і розорив 

 І кров'ю нашою все місто обагрив, 

 Оснельда сповиту невільницею залишив. 

 Перун! почто мене від смерті ти визволив? 

 А життя оставя, дав ти відчувати мені честь? 

 Або - щоб було мені важче ярмо несть? 

 Мені б краще звереть, ніж в тяжкій жити неволі 

 І бачити хижака на отческому престолі. 

 У серці Оснельда любов бореться з почуттям обов'язку, як бореться вона з ним в серці Шімени у Корнеля. І ні тут, ні там в психологічному процесі боротьби немає нічого збоченого. Почуття обов'язку бере верх над любов'ю як у Шімени, так і у Оснельда. Це знову нітрохи не свідчить про збоченості. 

 1) «Гамлет», друге явище першої дії. 

 237 

 Рівне нічого не свідчать про неї і переживання Хорева. У ньому відбувається боротьба тих же почуттів: «посаду» спонукає його йти битися з підступів до Києва ворогом. Але цей ворог - батько коханої ним дівчини, і ось Хорев не те щоб коливається, а тяжко страждає. При цьому моральні страждання наводять його на роздуми, зовсім не нецікаво і для наших днів. Кий каже йому: 

 Візьми зброю, твій обов'язок тебе кличе, 

 І слава на полях тебе з перемогою чекає. 

 На це Хорев відповідає, що він давно вже навчився страшитися ворогів і переносити позбавлення походів. Однак він не може не думати - про жертви війни: 

 Але скільки воїнів смерть жадібного пожерла! 

 Чи порушить вдовам подружжя їх хвала, 

 Що в мужності своєму з мечьмі в руках заснули, 

 І їхні трупи в крові протівнічьей тонули? 

 Ах, скільки в харчі звірам отців, подружжя, чад 

 Переможено мечем! і скільки душ взяв пекло! 

 Де ж вихід? Невже цей воїн додумається до того, що ніколи не треба опиратися злу насильством? Ні, він тільки намагається встановити різницю між самозахистом і несправедливим нападом на інших. І він не вважає справедливою війну з Завлоха, який домагається лише звільнення з полону своєї дочки. Хорев каже: 

 Коли на жертву нас злий смерті борг приносить, - 

 Помремо; але жертв вона тепер не просить. 

 Коли народ врятувати не можна без нея, 

 Ми в прірву Снід все; і перший зійду я: 

 Але нині страху немає народу і короні; 

 А меч дається нам лише тільки до оборони. 

 Він не задовольняється цим чудовим розрізненням. Болісне свідомість того, що справедлива вимога Завлоха може подати привід до страшного кровопролиття, наводить його на думку про те, як взагалі багато непотрібної жорстокості вносять люди в свої військові зіткнення: 

 Досить без того ми кров взаємно ллємо, 

 Коли за посадою б'ємося з ворогом - 

 І захищеній з помстою заважаємо: 

 Під виглядом мужності ми звірство вивищуємо. 

 238 

 Яке ім'я злу лестощі низька дала? 

 Вбивство і грабіж геройством назвала! 

 Ми, лайки окончан, отмстітельни в удачі, 

 Чи не піклувальної, дарма бідних в гіркому плачі. 

 Зрештою, і у Хорева любов відступає перед боргом. Коли (в третій дії) Оснельда, щойно робив замах на своє життя, просить його дати їй можливість втекти до батька, який, треба помітити це, противиться її шлюбу з Хорев і вже наступає на Київ, він відмовляється. На його думку, при даному положенні справ, такий вчинок з його боку з'явився б зрадою, якої не могла б схвалити сама Оснельда: 

 ... Згадай, розсуди. 

 Можу ль я тим тобі свободу повернути? 

 Що буде про мене тоді весь град гласить? 

 Що скажеш ти сама? 

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

 Оснельда чи може зрадника любити? 

 Ні, треба бути справедливим! Слід повною мірою віддати належне нашій літературі XVIII століття. І пора відкинути ходяче у нас думка про її беззмістовності. Вона була змістовна, але, зрозуміло, на свій власний лад. 

 Обивателі старої Московської Русі так чи інакше несли тягло, - коли їм не вдавалося бігти від нього «в прекрасну пустелю», - або служили государю, коли не можна було відсидітися в «неті». Але вони вкрай рідко замислювалися про свої «посадах» перед батьківщиною і зовсім ніколи «е міркували про те, як слід поводитися у випадку неприємних зіткнень з жителями інших держав. З абсолютно спокійним серцем палили, грабували і всіляко спустошували вони міста і села навіть единокровной і єдиновірною їм Литовської Русі. Література, що виникла після Петровської реформи, негайно ж помітила крайню убогість запасу моральних понять, що залишився від доброго, старого часу, і почала поповнювати його всіма зависевшими від неї засобами. У цю сторону направляли свої зусилля всі її відділи, не виключаючи навіть і гучної оди 1). Цілком ймовірно, вплив сатири було сильніше впливу всіх інших родів літератури. 

 1) Виняток припадає зробити тільки для того розряду повістей, на який я посилався. Але це зовсім особлива література. 

 239 

 Але все-таки чимало тут зробила трагедія взагалі і трагедія Сумарокова зокрема 1). І в цьому полягає значна заслуга її у великій справі європеїзації Росії. 

 VIII 

 Звичайний смертний повинен забути свій особистий інтерес, коли цього вимагає благо його країни. Так навчала трагедія. Що ж до коронованих осіб, то вона вимагала від них насамперед поваги до закону. Вже відомий нам Хорев, брат російського князя Кия, каже: 

 Ті люди, якими закони створені. Закону своєму і самі скорені. 

 Він також докладно перераховує необхідні правителю якості: 

 Потреба безліч монарху проніцанія, 

 Коль хоче він носити вінець без осуду: 

 І естьли хоче він у славі бити твердий; 

 Бути повинен праведний і милосердний 2). 

 Згадана вище княжна Ксенія Шуйская просить бога: 

 Дай нам побачити Монарха на престолі, 

 Підвладна істину, не беззаконної волі! 

 Зів'яла правда вся! тирану весь закон 

 Едино тільки те, чого бажає він: 

 А праведних царів, для їх безсмертної слави, 

 На счастьи підданих підставі статуту 3). 

 Та ж молода дівчина, на подив нашому обнаруживающая такий глибокий інтерес до політики, вимагає свободи совісті і «поблажливого» стосунки володаря до своїх підданих: 

 Блажен на світі той порфіроносной чоловік, Який не тіснить свободи наших душ. 

 Хто користю суспільства себе превозвишает, 

 І поблажливістю сан царський прикрашає, 

 1) Чи не найбільш ідейними нашими трагедіями в першій половині XVIII в. мають бути визнані трагедії учня Сумарокова, Я. Б. Княжніна. 

 2) Дія п'ята, явище перше. 

 3) «Димитрій Самозванець», дія друга, явище перше. 

 240 

 Даруючи підданим благополучні дні; страшать якого лиходії лише одні 1). 

 Суворий, але справедливий князь Кий, пояснюючи, чому він анітрохи не побоюється зради з боку своїх підданих, вказує на своє ставлення до них. Він каже боярину Сталверх: 

 Що може, розсуди, зрадник учинити? 

 Народ незліченний зручно ль обурити, 

 У якому безліч мені серцем підкорених? Панування моє любов'ю утвержденно; 

 Мене підвладні невимушено шанують, 

 Отця в мені серця їх віддані зрят 2). 

 Дочка Гостомисла Ільмі переконує князя Сінава: 

 Ти почав царювати з щедрот в сей країні: благополуччя явив себе народу, 

 І що справила на то тебе природа, 

 Щоб ти ко істині свій розум простягав, 

 І плачуть рабів ти сльози обтирав 3). 

 Знаменний мовний зворот! Піддані - діти правителя. Але в той же час вони - його раби. І так виражається не одна Ільмі. У першому явищі того ж дії Синав отримує від свого брата Трувора таку пораду: 

 Рабі твої, про князь! твої люб'язні діти: 

 Чи не зачиняються іншим ти чином володіти. 

 У «Гамлеті» Полоній проповідує принцип нічим не прикритого деспотизму: 

 Кому прощати царя? Народ в його руках. 

 Він Бог, не людина в схильних країнах. 

 Коли кому дано порфіру і корона, 

 Тому вся правда, влада, і немає йому закону. 

 Але Гертруда заперечує йому на це абсолютно в дусі Ільмі - і ... самого Сумарокова: 

 Чи не сим є праведних наповнений розум царів; 

 Цар мудрий є приклад всій області своєї, 

 Він правду паче всіх підвладних спостерігає, 

 І всі свої на ній статути творить. 

 Те пам'ятаючи завжди, що краток смертних століття, 

 1) Те ж явище того ж дії. 

 2) «Хорев», дія друга, явище перше. 

 3) «Синав і Трувор», дія друга, явище п'яте. 

 241 

  Що він в величності такий же чоловік. 

 Рабі його йому люб'язні суть чади, 

 Від скіпетра його ЛІЕТ ток відпочинку прийшли. 

 Правду спостерігає і ллє відраду від свого скіпетра, а його діти, - піддані, - проте залишаються його рабами! Це дуже характерна особливість тодішньої (передовой!) російської ідеології. Можна сказати, мабуть, що, подібно всім передовим письменникам XVIII століття, Сумароков був прихильником освіченого абсолютизму. Але в тому-то й річ, що в його трагедіях йдеться, власне, про ту різновиди освіченого абсолютизму, якій не можна дати іншої назви, крім освіченого деспотизму. 

 Російська трагедія йшла слідами французької. Але, як побачимо нижче, у французькій трагедії немає ідеалізації деспотизму, хоча б і освіченого. Та воно й зрозуміло, якщо сам Боссюе, колишній переконаним прихильником необмеженої монархії, знаходив потрібне зробити ту обмовку, що рабське підпорядкування підданих своєму государю суперечить французьким звичаям. 

 Порядок ідей і в цьому випадку відповідав порядку речей. Ломоносов говорив: «Понеже наше віршик тільки лише починається, того ради, щоб нічого не угодного чи не ввести, а доброго не залишити, потрібно дивитися,« ому і в чому наслідувати ». Л ще раніше його, Ф. Салтиков, вивчаючи в Англії «статути» різних європейських держав, вибирав з них, для нашого домашнього вжитку, лише те, що «личить токмо самодержавство, а не так, як республікам або парламенту». Подібно до цього надходила і наша вишукана література XVIII століття. Вона теж намагалася «нічого неугодного чи не ввести. З багатої скарбниці західноєвропейських суспільно-політичних ідей вона брала лише те, що «личило самодержавство, а не так, як республікам або парламенту». Та й поняттю «самодержавства» вона надавала, як бачимо, свій домашній відтінок. Порядок ідей визначився порядком речей. 

 Поважати закони, бути «поблажливим» до своїх дітям-рабам, захищати скривджених ... Чим відрізняються ці вимоги від того, чого домагалися від московських государів прихильники «подкрестной» записів? Нічим. І це треба запам'ятати. 

 Петровська реформа не змінила обсягу вимог, що до російським государям тими їх підданими, які, з тих чи інших причин, не мирилися з «російською дійсністю». Вона 

 242 

 і не могла змінити його, так як найближчим її політичним наслідком була зміна суспільних сил не на шкоду, а до вигоди центральної влади. Різниця була лише в тому, що «подкрестной записів» домагався віджилий суспільний шар, - боярство, - між тим як поради освіченому деспотизму щодо поваги до законів і «поблажливого» поводження з підданими йшли від того шару російських прихильників західного освіти, якому судилося рости і зміцнюватися, правда, з повільністю, нерідко доводила до відчаю найблагородніших його представників. 

 У своєму «Гамлеті» Сумароков устами Гертруди нагадує монархам про стислості «смертних століття», тобто про загробне відповідальності за злі вчинки. Але Гертруда тільки мимохідь стосується цього предмета. Зате Димитрій Самозванець - теж зовсім несподівано! - Вдається в великі подробиці по цій частині. Йому бачиться страшна картина його власного муки в пеклі: 

 Розпливлися кругом Москви прекрасні місця. 

 І пекло з прірв пробив на мя уста, 

 Під пекло зрю похмурі ступеня 1). 

 І бачу в тартарі мучітельскіе тіні; 

 Вже в геене я і в полум'ї горю ... 

 Цієї страшної картині той же нещадний тиран протиставляє чарівну картину райського блаженства добрих царів: 

 Сміливо дивлюся на небеса - селенье Райські зрю: 

 Там добрі царі природи всій красі. 

 І ангели кроплять їх райською росою ... 

 Мета протиставлення очевидна: вразити уяву володарів, поставити їм на вигляд, що їх власний інтерес, - і ще який: чи не тимчасовий, а вічний! - Наказує їм поважати закони і бути «поблажливими» або (що одне і те ж) «добрими». Якщо ми згадаємо, що ще Курбський лякав Івана загробним правосуддям, то переконаємося, що Петровська реформа не викликала ніякої безпосередньої зміни на святій Русі і в сенсі тієї ultima ratio, до якої могли апелювати російські обивателі, коли їх государі показували себе занадто мало «поблажливими» . 

 Відзначу ще одну рису сумароковско трагедії. Подібно французької трагедії XVIII століття, вона нападає на католицизм. Місцями 

 1) Т. е. щаблі. 

 243 

 наладки її стають дуже різкими. На зауваження Димитрія Самозванця про папську святості, якої не хоче підкоритися Росія, його повірений Пармен заперечує: 

 Мені думається, людина собі подібним брат, 

 І лжевчителі розсіяли розпуста, 

 Щоб лжесвятості їх черні звіщати, 

 І до зиск їм їх байки освячувалися ... 

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

 Склала Англія, Голландія то тягар 

 І пів-Німеччини; настане скоро час, 

 Що й Європа вся відкине колишній страх, 

 І з трону свержется прегордий сей чернець, Який толь себе від смертних відрізняє, 

 І чернь якого як Бога шанує. 

 Самозванець знаходить такі промові «дерзостностью». Але їх «дерзостностью» досить значно умеряется тим, що, гаряче нападаючи на західну церкву, герої Сумарокова з великою пошаною ставляться до східної. У тій же трагедії («Димитрій Самозванець») Георгій, князь Галицький, молиться про те, щоб католицизм не торжествує «пекло православ'ям: 

 О Боже, жах народові від Россов відведи! 

 Чудово, що ні в сатирах, ні в «притчах» Сумарокова ми «е зустрічаємо нападок на російське духовенство, таких частих у Кантеміра. Це пояснюється тим, що настрій Кантеміра було набагато ближче до настрою Петра Першого, який дуже не жалував «великих борід». В епоху Сумарокова влада ставилася до таких бородах набагато «поблажливіше». Та й вони, з свого боку, абсолютно відмовилися навіть від тієї пасивної опозиції, з якою ставилися до перетворювальної діяльності Петра. Винятки, начебто опозиційної спалаху Арсенія Мацієвича, в рахунок не йдуть і тільки підтверджують загальне правило. 

 Як ні вузькі були за обставинами часу межі політичної думки Сумарокова, але й вона, висловлюючись на його віршах, і особливо в його трагедіях, зовсім извращала понять тодішніх російських людей, а очищала їх, так як все-таки пред'являла до правителів відомі вимоги, йшли врозріз з правилом московського деспотизму: ми можемо, по одному свій розсуд, стратити і жалувати своїх холопів. Ніхто не скаже, що марно 

 244 

 було для політичного розвитку сучасників Сумарокова, наприклад, наступне міркування про честь одного з його героїв (князя Мстислава): 

 О, честь єдине джерело нашої слави, 

 На якій істинні засновані статути, 

 Геройське дії і загальної користі мати! 

 Сильна єдина ти сан царський підіймаються. 

 Коль немає тебе з царем, він божий гнів народу, 

 І скіптр ево є меч воз'ятий на свободу ... 

 245 

« Попередня Наступна »
= Перейти до змісту підручника =
 Інформація, релевантна "Громадська думка в витонченої літературі"
  1. Література
      Платон. Держава / / Собр. соч. в 4томах. Т. 3. М.: Думка, 1994. Політик / / Там же. Т. 4. Закони / / Там же. Аристотель. Політика / / Собр. соч. в 4 томах. Т. 4. М.: Думка, 1983. Нікомахова етика / / Там же. Цицерон Марк Тулій. Про Державі. Про Законах. Про обов'язки. М.: Думка, 1999. Августин Аврелій. Про Град Божий. Мінськ-М.: Харвей-АСТ, 2000. Фома Аквінський. Сума теології. М.,
  2. Культура Стародавнього Єгипту.
      План: Писемність Стародавнього Єгипту. Релігія Давнього Єгипту. Давньоєгипетська література. Образотворче мистецтво та архітектура. Наукові знання древніх єгиптян. Література Історія Стародавнього Сходу. / Под ред. В.І.Кузіщіна. М., 1999. Гол. 7. Історія Сходу. Т.1. М., 2000. Гол. 11 (с. 176-191). Історія Стародавнього Сходу. Частина 2. М., 1988 (з гол. 5 і 7). Історія стародавнього світу. Кн.1. Рання
  3. В.Ф. Асмус. Історико-філософські етюди / Москва, «Думка», 1984

  4. Культура Стародавнього Китаю.
      План: Релігія Давнього Китаю. Конфуціанство і даосизм як філософські та релігійні системи. Писемність і література Стародавнього Китаю. Література (основна): Стародавні цивілізації. / Под ред. Г.М.Бонгард-Левіна. М.: Думка. 1989. Гл.14. Історія Сходу. Т.1. М., 2000. Історія Стародавнього Сходу. / Под ред. В.І. Кузищина. М., 1999. Історія стародавнього світу. Кн.2. Розквіт древніх товариств. М., 1989. Лекція 29:
  5. Література
      Актуальні теоретичні проблеми сучасної історичної науки / / Питання історії. - 1992. - № 8-9. Бердяєв Н.А. Сенс історії. - М., 1990. Гумільов Л.М. Етногенез та біосфера землі. - Л., 1990. Гуревич А.Я. Теорія формації і реальність історії / / Питання філо-Софії. - 1990. - № 11. Карпов Т.М. Деякі питання культури і шкільний курс історії СРСР / / Викладання історії в школі. - 1991. - № 3.
  6. Запитання і завдання для самоконтролю
      1. Учитель має намір повісити таблицю на стіну, звертається до дітей: "Нам так потрібна ця таблиця, а я боюся, що у мене не вийде її повісити". Оцініть звернення вчителя з точки зору методу впливу. 2. У школі прийнято збиратися раз на місяць на Великій Круг, коли йде обговорення найбільш важливих питань шкільного життя. Що Ви сказали б про методи виховання, відображених у цьому
  7. Розвиток землеробства в епоху імперії і колонат.
      План: Положення колонів, форми їх ренти в I - II століттях н.е. Зміни в положенні рабів в епоху принципату. Положення колонів в III столітті н.е. Римське законодавство про колонах в IV - V століттях н.е. Історичне місце колоната. Література (основна): Історія Стародавнього Риму. / Под ред. В.І. Кузищина. М., 2000. Гол. 19 (розділ 2 і 5), гол. 23 (розділ 2). Штаерман Є. М. Древній Рим: проблеми економічного
  8. 2.6.1. Вступні зауваження
      Коли викладається історія плюрально-циклічного підходу до історії, то зазвичай від Н. Я. Данилевського прямо переходять до О. Шпенглера. При цьому відразу ж впадає в очі надзвичайна схожість побудов останнього з концепцією першого, що неволию наводить на думку про запозичення. І ця думка була б виправданою, якби концепція Н.Я. Данилевського була абсолютно унікальною. Але ми знаємо, що
  9. Господарський і громадський лад Стародавньої Індії по «Законам Ману» і «Артхашастре».
      План: Характеристика «Законів Ману». Характеристика «Артхашастри». Рабство в Стародавній Індії. Особливості соціального ладу: варни, сільська громада, становище жінки. Державний лад Стародавньої Індії. Література: Бонгард-Левін Г.М., Ільїн Г.Ф. Індія в давнину. М.: Головна редакція східної літератури видавництва «Наука». 1985. Гол. 12, 13, 14. Бешем А. Чудо, яким була Індія. М.: Головна
  10. Зміст
      Введення 5 Теоретичні основи бізнес планування на підприємствах 8 Роль планування фінансово-економічної діяльності підприємств 8 Бізнес-план, як метод здійснення фінансово-економічної діяльності підприємства 11 Державне регулювання діяльності підприємств громадського харчування 16 Особливості підприємств громадського харчування 16 Типи підприємств
  11.  III. Шиїтському ДУМКА
      III. Шиїтському
  12.  I сунітських ДУМКА
      I сунітських
  13. Література 1.
      Алексєєв П.В. Філософи Росії ХІХ-ХХ століть. Біографії. Ідеї. Труди.-М., 1999.-944 с. 2. Бєлєнький І.Л. Історія російської філософії кінця хех - першої третини XX в. Дослідження і публікації. 1985-2002 рр.. -М., 2002. - 121 с. 3. Ванчугов В.В. Жінки у філософії Росії. З історії філософії в Росії XIX - поч. XX в. - М., 1995. - 300 с. 4. Ванчугов В.В. Москвософія і петербургологія.
  14. 3.10.1. Вступне зауваження
      До відкриття соціальних класів суспільствознавча думка рухалася різними шляхами. Французькі історики епохи Реставрації прийшли до відкриття суспільних класів через дослідження буржуазних революцій і соціальної боротьби у феодальному суспільстві. А. Сміт і Д. Рікардо відкрили громадські класи в процесі вивчення економічних відносин капіталістичного суспільства, насамперед існували в ньому
  15. СКОРОЧЕННЯ
      ВДИ - Вестаік давньої історії. Москва. ВІ - Питання історії. Москва. ВКА - Вісник Комуністичної академії. Москва. ВМН - Час МН. Москва. ВН - Время новостей. Москва. Нд - Питання статистики. Москва. ВФ - Питання філософії. Москва. ГАИМК - Державна Академія історії матеріальної культури. Москва ІГАІМК - Вісті Державної Академії історії матеріальної культури.
© 2014-2022  ibib.ltd.ua