Головна
Аксіологія / Аналітична філософія / Антична філософія / Антологія / Антропологія / Історія філософії / Історія філософії / Логіка / Метафізика / Світова філософія / Першоджерела з філософії / Проблеми філософії / Сучасна філософія / Соціальна філософія / Середньовічна філософія / Телеологія / Теорія еволюції / Філософія (підручник) / Філософія мистецтва / Філософія історії / Філософія кіно / Філософія науки / Філософія політики / Філософія різних країн і часів / Філософія самоорганізації / Філософи / Фундаментальна філософія / Хрестоматії з філософії / Езотерика
ГоловнаФілософіяХрестоматії з філософії → 
« Попередня Наступна »
Гольдберг М. Американські просвітителі. Том 1., 1968 - перейти до змісту підручника

Розділ I

Про неможливість перекладу непогрішимого одкровення з оригіналів і збереження його в недоторканності до нашого часу після всіх відбулися в світі потрясінь і мінливостей людської вченості

Припустимо для зручності аргументації, що писання Старого і Нового заповіту спочатку були плодом божественного надприродного натхнення і що перші їхні рукописні екземпляри представляли собою непогрішні встановлення бога. Однак, щоб запропонувати нам досконале видання на основі непогрішних, за припущенням, рукописних оригіналів, потрібно було б простежити шлях, пророблений цими писаннями від їх оригіналів на стародавніх мертвих мовах і різних незбіжних один з одним перекладів з незрозумілих ієрогліфічних зображень або букв, якими вони були спочатку написані, крізь всі мінливості і зміни чоловіча-ської вченості, забобони, забобони, захоплення і різноманітність інтересів п звичаїв аж до нашого часу. Але цьому завадили б різноманітність і мінливість методів науки укупі з непереборними труднощами перекладу будь-якого стародавнього даного в Писанні одкровення, як то незаперечно доводиться наступними зауваженнями про мову і його правилах.

На тих ранніх стадіях вченості ієрогліфічні знаки висловлювали певні ідеї. Наприклад, зсіла змія (положення, звичайне для цього отруйного плазуна) була символом вічності, а зображення лева означало силу. Точно так само з кожним звіром, птахом, гадів, комахам і рибою зв'язувалися певні ідеї, менявшиеся залежно від своєрідних звичаїв і за загальною згодою різних народів, у яких був прийнятий цей спосіб передачі думок. У відомому сенсі аналогічний метод донині застосовується різними народами, ув'язується окремі подання з певними звуками або написаними за допомогою букв словами, які утворюють різні мови у відповідності з їх певними правилами. Але ієрогліфічний спосіб письма за допомогою символічних зображень живих істот і, можливо, в деяких випадках за допомогою інших зображень був дуже важким для розуміння і недостатнім для передачі всього різноманіття ідей, які потрібні для цілей історії, ведення доказів і загальних знань в будь-який з наук або сфер життя.

Сей таємничий спосіб передачі думок піддався різного роду змін і поліпшень, хоча і не таким великим, які зазнали буквене лист і правила мови. Адже ієрогліфічний спосіб передачі ідей не знав такої речі, як правопис, або те, що зараз називається орфографією, яка безперервно удосконалюється і змінюється з тих самих пір, як були введені у вживання літери, склади, слова і правила мови, і буде виправлятися і поліпшуватися , поки існує людство. З цієї причини витоки все-х мов зникають і ті ряются в безлічі змін та уточнень, що відбулися протягом усіх цих століть. Так що всім нині живим етимологам і лексикологам не під силу пояснити, які ідеї зв'язувалися в старовину з цими ієрогліфічними знаками чи словами, які, можливо, складали першооснова будь-якої мови з літерним листом в глибоку давнину, коли. Вченість і наука перебували в зародковому стані. З тієї пори як благотворний мистецтво друку досягло скільки-небудь значної ступеня досконалості, етимологія слів, що вживаються в мові науки і вченості, була досить добре зрозуміла, хоча і не досконало, як то можуть засвідчити різні думки вчених. Але з часу винаходу друку знання древньої вченості в дуже значній мірі утеїряно. Оскільки ж нинішній замінник ігораздо краще, то це взагалі не можна вважати втратою. Деякі старі англійські автори тепер абсолютно незрозумілі, інші зрозумілі лише тією чи іншою мірою завдяки більш до-зднім виданням їхніх творів. За останні півтора століття для вдосконалення правил і очищення мов зроблено більше, ніж за всі попередні часи.

Я не володію латинським, грецьким та староєврейською, на яких, кажуть, були написані різні оригінали-писань. Але люди обізнані повідомили мені, що подібно іншим мовам стародавні мови також зазнали змін і уточненням, що неминуче мало статися, якщо тільки вони з самого початку не досягли найбільшого досконалості, з чим не можна погодитися з огляду поступовості розвитку людини. Таким чином, ті, хто вивчає ці мови в наші дні, майже нічого-не знають про те, як на них говорили або писали в часи складання перших рукописів Писання.

Отже, ці люди не в змозі повідомити нам, чи повною мірою нинішні переклади відповідають їх непогрішним, за припущенням, рукописним подлинникам. А так як різні англійські переклади Біблії істотно різняться між собою, то це доводить, в каїком хаотичному стані і з якими помилками вона дійшла до нас.

Священнослужителі часто заявляють нам з кафедри, що переклад Біблії, яким зараз користуються у нас в країні, ошібочний23. Прочитавши той чи інший уривок її латинською, грецькою або давньоєврейському мовами, вони нерідко дають нам зрозуміти, що замість нинішнього перекладу цей текст слід було б передати так-то і так-то. Однак вони ніколи не говорять нам, як його читали і розуміли в ті часи, коли рукотщсі Біблії вперше бьглі складені за допомогою стародавніх і таємничих знаків або букв тих мов, або яким чином вони могли зберегтися і дійти до нас в цілості, незважаючи на всі уточнення , яким піддалися латинську, грецьку і давньоєврейську мови, перш ніж досягти нинішнього стану. Ймовірно, для такого зверненого до минулого дослідження у них не вистачає вченості і вони знають про цей предмет майже так само мало, як і їх слухачі.

Не треба думати, що всі (що відбулися в мові зміни обов'язково покращували його. Невігластво, випадковості і звичаї нерідко викликали і негативні зміни. Проте мова піддавалася виправлень і в загальному змінювався на краще; як би то не було, він настільки мінливий і нестійкий, що непогрішиме одкровення не могло б зберегтися недоторканним після всіх злигоднів п потрясінь, які вченість зазнала протягом минулих більш ніж сімнадцяти століть.

Зміни в апглійском мовою з великою точністю показані на прпмере різних століть знаменитим лексикології Семюелом Джонсоном24 в його історії англійської мови, включеної в передмову до його словником, до якого ми і посилаємо допитливих читачів для ознайомлення з різними зразками ...

« Попередня Наступна »
= Перейти до змісту підручника =
Інформація, релевантна" Розділ I "
  1. 3. Розділ спадкового майна
    розділу спадкового майна. Спадкове майно ділиться за угодою прийняли спадщину спадкоємців відповідно до належними їм частками. Якщо ж угода не досягнуто, розділ провадиться в судовому порядку. При наявності зачатого, але ще не народженого спадкоємця, інші спадкоємці вправі розділити майно тільки з виділом належної йому спадкової частки. Для охорони
  2. Вправи, практичні ситуації і тести до курсу «Управленіеперсоналом»
    Розділ 1. Концепція управління персоналом організації: понятійний апарат, теоретичні та методологічні основи. Упражненіе1: Зворотній зв'язок (попередня оцінка): Співвіднести основні поняття концепції управління персоналом: організація, персонал, кадри, управління персоналом, керівництво людськими ресурсами, кадрова політика, кадрове адміністрування. Упражненіе2: аналіз SWOT і
  3. Структура курсу
    Розділ 1. Введення. Історичні віхи розвитку філософії / 6 годин / Розділ 2. Фундаментальна філософія / 16 годин / Тема 1. Філософія, коло проблем і роль в житті суспільства. Тема 2. Методи і внутрішню будову філософії. Тема 3. Онтологічні проблеми філософії. Тема 4. Філософське розуміння свідомості. Тема 5. Сутність і форми пізнання. Розділ 3. Соціальна філософія / 12:00 / Тема 6.
  4. § 3. Структура кримінального закону
    розділів, які, в свою чергу, поділяються на глави. Розділ 1 "Кримінальний закон" має два розділи: " Завдання і принципи Кримінального кодексу Російської Федерації "і" Дія кримінального закону в часі і в просторі ". Розділ II" Злочин "- шість глав:" Поняття злочину та види злочинів "," Особи, які підлягають кримінальної відповідальності "," Вина "," Незакінчений злочин ",
  5. Контрольні питання
    розділ II. Козлова Є.І., Кутафін О.Е. Конституційне право Росії. М., 2000. Розділ I. Глави: 1, 2, 3. Коментар до Конституції Російської Федерації / Відп. ред. Л.А. Окуньков. М., 1996. © Яценко І.С., 2003 © Овсепян Ж. І.,
  6. Розділ VI
    Розділ
  7. Розділ II
    Розділ
  8. Розділ XII.
    Розділ
  9. Розділ IV
    Розділ
  10. Розділ VII
    Розділ
© 2014-2021  ibib.ltd.ua