Головна
ГоловнаМови та мовознавствоЛінгвістика → 
« Попередня Наступна »
Бондарець О.Е.. Іншомовні запозичення в мові і в мові: лінгвосоціологіческій аспект / під ред. Г. Г. Інфантовой. - Таганрог: Изд-во Таганрог, держ. пед. ін-ту. - 144 с., 2008 - перейти до змісту підручника

Лінгвосоціологіческій експеримент з визначення ступенів освоєння англіцизмів в мові рядових носіїв мови та її результати

Лінгвосоціологіческій опитування було проведено у Таганрозі ; в опитуванні брали участь жителі міста (56 осіб), студенти Таганрозького державного педагогічного інституту (24 особи), Таганрозького державного радіотехнічного університету (207 осіб) і Таганрозького металургійного коледжу (100 осіб); всього було опитано 387 осіб. Спочатку для нашого дослідження було відібрано 64 англіцизми, а це дуже велика кількість слів для однієї анкети; тому слова були довільно розбиті на три анкети і пред'явлені різним информантам. Після аналізу заповнених анкет для опису результатів опитування ми залишили 53 англіцизми, які повною мірою відображають загальну картину освоєння іноземних слів у мові рядових носіїв російської мови. Результати опитування представлені в процентному співвідношенні.

Для визначення ступенів освоєння англіцизмів в усному мовленні перерахуємо критерії, які були використані в експерименті: -

якщо 0 - 3% учасників опитування дали ствердну відповідь на поставлене питання, то це нульова ступінь освоєння іншомовного слова; -

4% - 25% - низький ступінь освоєння; -

26% - 45% - середній ступінь освоєння; -

46% - 70% - високий ступінь освоєння; -

71% -100% - найвищий ступінь освоєння.

Проаналізувавши анкети, ми роздягнули все англіцизми на п'ять груп за ступенями освоєння їх у мовленні пересічних носіїв мови.

У першу групу увійшли слова, що мають нульову ступінь освоєння в усному мовленні: файф-о-клок, велфер, дейт, фьюжн.

Слово файф-о-клок в значенні «чаювання» відомо 17% інформантів, вживає його 0,9%; 80% учасників опитування відповіли, що це - час, 5 годин, але в такому значенні ніхто його не вживає. Всі учасники опитування знають про іншомовному походження цього слова.

Слово велфер практично не освоєно в мові, його знають всього лише 6% інформантів у значенні «субсидія», «матеріальна допомога», і ніхто не використовує його в мові. Сам факт, що рядові носії мови не знають значення цього слова, свідчить про те, що вони сприймають його як «чуже».

Слово дейт Б. Акунін вживає в значенні «побачення», і при проведенні лінгвосоціологіческого опитування необхідно було з'ясувати, чи знайоме це значення студентам. Слово дейт в цьому значенні відомо 24% інформантів, вживають його 2% від усієї кількості опитаних. Студенти підібрали наступні синоніми до цього слова: «побачення», «стрілка», «зустріч». Крім того, 65 інформантів знають значення «дата», але не використовують його; 100% інформантів вважають це слово іноземним, «чужим».

Слова фьюжн знають 23%, а вживають 3% інформантів. Значення слова фьюжн - «музичний стиль, близький до джазу» знають 5 осіб, але деяким информантам відомі й інші значення, не зазначені в словниках: 1) «стиль в одязі, оформленні, декорі (безладний)», «всі разом», « змішання стилів »,« поєднання стилів, напрямків », 2)« середовище розробки серверних додатків, несумісна з А8Р-18Р технологіями ». Всі учасники опитування відповіли, що слово фьюжн є запозиченим, «чужим».

Друга група - це англіцизми, які мають низький ступінь освоєння в усному мовленні: сейшінг, копірайт, кіднепінг.

Перше слово цієї групи - слово сейшінг. 39% опитаних знають це слово, а 21% вживають його у своїй промові. Були підібрані до нього наступні синоніми: «вечірка», «тусовка», «гулянка», «тусовка-концерт», «збори», «банкет». Для всіх учасників опитування це слово «чуже».

Семантика слова копірайт відома 23% опитаних, 6% вживають його в мові в значенні «авторське право». Але 77% інформантів цього слова не знають, у багатьох воно асоціюється зі словом «копіювати», і тому є пояснення, що це - «копірка» або «ксерокопія». Всі інформантів відзначили, що це слово «чуже».

Семантика слова кіднепінг освоєна 53% інформантів, вживають його тільки 8%. Значення пояснили так: «викрадення», «викрадення дітей або людей з метою викупу». Всі учасники опитування слово кіднепінг сприймають як «чуже».

Третю групу складають англіцизми, що мають середню ступінь освоєння в усному мовленні: фешн, френд, іскейп, гриндер-си, нік, аська, піар, месидж, початиться, драйв.

Слово фешн відомо 85% інформантів, вживають його 20%. Синоніми до цього слова були підібрані наступні: «мода, фасон», «фасон, смак», «модний стиль», «стильний», «дизайн», «прикид». На питання, чи є це слово запозиченим чи ні, всі учасники опитування відповіли, що слово запозичене з англійської мови.

Слово френд у значенні «друг, приятель» знають 96% інформантів і 45% вживають його в мові. Синоніми підібрані наступні: «інша», «друг», «кореш», «друзі», «дружбан», «кент». Всі інформантів знають, що це слово запозичене з англійської мови.

Слово іскейп знають 89%, вживають 42% учасників опитування. Тлумачення слова іскейп були дані наступні: «тікати, вихід», «цокати», «порятунок», «втеча», «скасування», «бігти, рятуватися», «втеча або клавіша повернення (вихід)», «клавіша в компі» , «клавіша Esc на комп'ютері». 100% інформантів впевнені в тому, що це слово «чуже».

Семантика слова месидж відома 89% опитаних, вживають його в мові 34%. Були наведені синоніми: «повідомлення», «лист», «послання». Інформанти одностайні у визначенні цього слова як «чужого».

Слово початиться відомо 92% информантам, вживають його 38%. Учасники опитування пояснили значення цього слова так: «поспілкуватися», «розмовляти», «побазарувати», «побалакати, погомоніти», «сидіти в чаті», «піти в чат», «прийняти участь в чаті», «спілкуватися в мережі», «поговорити в Online», «розмовляти по чату», «сленг любителів Internet, що означає зайти в програму для спілкування, званої чат», «поспілкуватися (через Web-чат, IRC або живцем)». Ніхто з опитаних не сприймає це слово як «своє».

Вигук Oops відомо 80% інформантів, вживають його 44%. Тлумачення значення дано наступним чином: «вираз здивування», «вигук», «Оба-на», «Ой», «От чорт», «тю», «Ай!», «Несподіванка,« вигук, емоції ». Крім того, 6 осіб відповіли, що це і назва журналу, а 1 людина, що це - назва дезодоранту. Ні в кого з учасників опитування не виникає сумнівів у тому, що це слово запозичене з англійської мови.

Слово гріндерси відомо 62% інформантів, але вживають його тільки 17%. Для опитаних гріндерси - це «фірма взуття», «взуття», «черевики», «кросівки». Всі учасники опитування сприймають слово гріндерси як «чуже».

Слово нік знають 60%, а вживають 32% інформантів у значеннях: «кличка», «комп'ютерне ім'я», «псевдонім в Інтернеті», «прізвисько». 100% учасників опитування знають про англійську походження цього слова.

Слово аська знають 54%, вживають його 24% інформантів в наступних значеннях: «Інтернет-пейджер», «програма, призначена для спілкування в мережі Інтернет». Ніхто з тих інформантів, які знають значення цього слова, не сприймає його як «своє».

Слово піар освоєно 54% опитаних, а використовують його 20%. Цікаво, що більшість інформантів дали наступні тлумачення цього слова: «реклама», «реклама фізичної особи чи товару», «рекламна акція», «скорочення від Public Relations - зв'язки з громадськістю (реклама)», «розкрутка», «промоутер, розкручує кого-небудь »,« імідж »,« PR-імідж ». У свідомості пересічного носія мови міцно закріпилося значення «реклама», і всі інформантів відповіли, що це запозичене слово.

Учасники опитування знають різні значення слова драйв: «водити автомобіль»; «задоволення, веселощі»; «пристрій», мабуть, мається на увазі слово «драйвер» «[англ. driver] - в інформатиці - керуюча програма для сполучення між вузлами ЕОМ »[СІСВ]. У різних значеннях це слово відомо 92% інформантів, використовують його в мові 38%. Найцікавіші тлумачення слова драйв: «гнати», «швидкість, екстрим. водіння »,« зажигай »,« запальний »,« круто (кльово, добре) »,« веселощі »,« адреналін »,« стан душі »,« виділення адреналіну »,« дуже активний відпочинок »,« відрив на повну котушку » , «це вираз використовується, щоб висловити стан людини, коли він веселиться, отримує адреналін», «від англ. drive, в російській мові зазвичай вживається в знач. енергії, адреналіну, приклад: драйвова вечірка »,« стан людини, при якому виділяється адреналін і людина входить в особливий стан »,« хеш, хеш »(від англ. hash разг. гашиш). Всі інформантів знають про англійську походження цього слова.

У четверту групу увійшли англіцизми, які мають високий ступінь освоєння в усному мовленні: піпл, кул, прайс-лист, кілер, сек'юріті, хеппі-енд, ексклюзивний, рифлений, хол, веранда.

Слово піпл знають 98% опитаних, 48% вживають його. Студенти привели наступні синоніми: «народ», «люди», «люди», «чувак», «натовп». Це слово сприймають як «чуже» 100% інформантів.

Значення слова хеппі-енд знають 96% опитаних, вживають його 65%; 1 людина зазначив, що не вживає це слово, так як воно застаріле. Тлумачення були дані наступні: «все скінчилося добре», «щасливий кінець». Всі учасники опитування вважають це слово «чужим».

Слово прайс-лист знають 87% інформантів, 56% вживають його у своїй промові. Найбільш часті пояснення значення: «список товарів і цін», «цінник». Для всіх учасників опитування це слово «чуже».

Слово кул в значенні «чудовий» відомо 96% учасників опитування, а вживають його 53%. Були наведені такі тлумачення: «круто, кльово», «кльовий», «ніштяк», «класно, дуже модно, сучасно», «добре, весело, цікаво», «прикольно, чудово», «відмінно», «супер, здорово »,« крутий, просунутий, вживаю кульно »,« модний »; одна людина написав, що ця назва журналу.

100% інформантів вважають слово кул «чужим».

Слово сек'юріті знають 100% опитаних, вживають у своїй мові 54%. Найбільш часті тлумачення цього слова такі: «охорона», «охоронець», «охоронець», «безпека», «людина, яка стежить за порядком»; 1% учасників опитування відповів, що слово сек'юріті є «своїм».

Слово кілер відомо 99%, а вживають його в мові 67% інформантів. Учасники опитування дали такі пояснення: «найманий вбивця», «вбивця за гроші», «професійний убивця», «вбивця», «снайпер», «людина, яка допомагає позбутися непотрібних людей», «людина, якій замовляють вбивство», « вбивця, збоченець, звірина ». Для всіх інформантів це слово «чуже».

Слово ексклюзивний знають 94% і вживають у своїй мові 66% інформантів. Інформанти привели наступні тлумачення цього слова: «цінний», «індивідуальний», «рідкісний», «стоїть», «еталон», «гарний, витончений», «не такий, як усі», «цікавий, екстравагантний», «єдиний» , «неповторний», «незвичайний», «це антикваріат, який один в місті», «зроблений на замовлення», «унікальний». Прикметник ексклюзивний сприймають як «своє» 34% учасників опитування.

Слово рифлений знають 87%, і 55% опитаних вживають його в мові. Учасники опитування підібрали наступні синоніми: «ребристий», «хвилястий», «нерівний», «зігнутий», «зубчастий», «візерунчастий», «поверхня з опуклостями», «шифер», «чіпси»; 46% інформантів вважають це слово «своїм».

Слово хол відомо 96%, в мові його вживають 58% інформантів в наступних значеннях: «коридор, вестибюль», «зал», «передпокій», «вітальня», «приміщення при вході», «приміщення в будівлі», «кімната (прохідна для відпочинку гостей)», «велика кімната», «прийомна кімната». Це слово сприймають як «своє» 18% інформантів.

Слово веранда знають 92% інформантів і 67% вживають його в мові. Учасники опитування пояснили значення цього слова таким чином: «балкон», «тераса», «мансарда», «прибудова до будинку», «альтанка», «навіс», «коридор», «частина будинку», «засклена кімната для відпочинку» , «місце для відпочинку в приватному домоволодінні (начебто балкона)», «приміщення (літнє, відкрите)». Одна людина написав, що це слово застаріле. Для 40% інформантів воно є «своїм».

П'яту групу становлять англіцизми, що мають найви-шую ступінь освоєння в усному мовленні: вау, чат, чіпси, шоу, кетчуп, коктейль, принтер, ноутбук, імідж, бампер, бар, джинси, Інтернет, комп'ютер, бізнес, спонсор, снайпер, супермаркет, монітор, факс, офіс, клуб, рейок, парк, хуліган, вокзал, піджак.

Слово вау відомо 97% інформантів і 75% вживають його у своїй промові. Учасники опитування пояснили значення цього слова: «вигук», «вигук здивування», «захоплення», «захоплене вираз емоцій», «вираз емоцій (позитивних)», «радість (несподівана)», «Супер!», «Клас!» , «Круто!», «Кльово!», «Ух-ти!», «Ось це так!», «Ого-го!», «Вмерти!». 18% учасників опитування сприймають слово вау як «своє».

Слово чат знають 96% учасників опитування, використав промови 73% в наступних значеннях: «розмова, спілкування», «чат, балаканина», «базікати», «всесвітнє спілкування», «листування по комп'ютера »,« віртуальне спілкування »,« віртуальна кімната для спілкування »,« місце збору народу (мережа) »,« інтернетівські сайти, де люди спілкуються »,« місце спілкування людей в мережі »,« засіб спілкування між комп'ютерами »,« глобальні онлайнові інтернет-конференції на абстрактні теми »,« спілкування через глобальну павутину Internet »,« інтерактивне середовище для спілкування »,« on-line спілкування »,« 1) просто бесіда, спілкування, 2) особлива контрольована скриптами частина сайту, для заг. в реальн. часу; 3) IRC - спец. протокол мережі з особ, службами для багатоканального спілкування в реальн. часу »,« класна штука ». Всі інформантів знають, що це слово іншомовне.

 Слово ноутбук знають 94% інформантів і 77% опитаних відповіли, що використовують його у своїй промові. Більшість учасників опитування написали наступні тлумачення цього слова: «маленький переносний комп'ютер», «миникомпьютер», «комп'ютер, що не вимагає підключення до мережі», «удосконалений комп'ютер», «вид комп'ютера», «бездротовий мобільний комп'ютер», «портативний комп'ютер», «мініатюрний комп'ютер у вигляді книги», «маленьке залізо», «лептоп», «миникомпьютер або записна книжка». Тільки 1% опитаних сприймає слово ноутбук як «своє».

 Слово снайпер знають 97% і 78% інформантів використовують його у своїй промові. Більшість учасників опитування дали наступні тлумачення значень цього слова: «влучний стрілець», «людина, яка може вразити ціль з далекої відстані», «кілер, влучний стрілець», «кілер, найманий вбивця», «військова посада», «спеціальні загони військ »,« солдат; спеціалізація військовослужбовця »,« людина, яка виробляє замовні вбивства людей або військовий »,« top gun ». Одна людина намалював мішень і гвинтівку. Для 9% учасників опитування слово снайпер - «своє».

 Різні значення слова факс знають 99% і 75% інформантів вживають його у своїй промові. Тлумачення значень цього слова були дані такі: «засіб передачі інформації на папері на відстані», «передача даних», «засіб зв'язку», «спосіб швидкої передачі інформації на папері», «телетайп», «модем», «пошта (електронна) »,« інформація, документ, дані, що приходять на папері »,« телеграма »,« повідомлення (лист) ». З усіх учасників опитування тільки 1% сприймає це слово як «своє».

 Слово спонсор відомо 99% і 91% опитаних вживає його в мові. Інформанти пояснили значення цього слова так: «людина або організація, яка дає гроші на що-небудь», «той, хто забезпечує фінансову підтримку», «людина, яка вкладає в твою ідею гроші, щоб втілити її в життя», «людина, володіє грошима »,« «меценат», «помічник (у фінансовому плані)», «фінансист», «інвестор», «благодійник», «доброзичливець», «організатор», «товстосум». 23% інформантів сприймають слово спонсор як «своє».

 Слово Інтернет знають 99% і 97% інформантів регулярно використовують його в мові. Тлумачення цього слова були наведені такі: «всесвітня комп'ютерна мережа», «глобальне засіб передачі інформації», «всесвітня павутина», «комп'ютерна листування», «віртуальний простір (інформація, спілкування)», «можливість дізнатися все про світ», «місце , де можна видалити нудьгу і поспілкуватися »,« будь-які види послуг »,« місце знайомств »,« зв'язок з миром »,« програма, сайт, люди, спілкування »,« пошукова система, засіб спілкування, засіб отримання інформації ». 3% учасників опитування сприймають слово Інтернет як «своє».

 Слово супермаркет знають 100% і 82% учасників опитування використовують його в мові в значенні: «великий магазин, де великий вибір товарів з самообслуговуванням (все є)», «магазин, де можна купити все (продукти, одяг, побутова хімія і т. д.) »,« гастроном (по-старому) »,« універмаг »,« універсам »,« торговий центр »,« ринок »,« лавка ». 2% інформантів сприймають це слово як «своє».

 Слово принтер відомо 99% і 90% опитаних використовують його в мові в значенні: «частина комп'ютера», «роздруковує пристрій», «печать, роздруківка, друкування», «друкарська машинка». 3% учасників опитування сприймають це слово як «своє».

 Слово кетчуп відомо 99% і стільки ж інформантів використовують його у своїй промові; і вони пояснили значення цього слова так: «гостра приправа з томату зі спеціями», «томатний соус», «гостра томатна паста», «рідина, якою поливають їжу» , «м'яті помідори з приправою», «сік помідор», «приправа», «помідори», «Балтимор». Це слово є «своїм» для 6% інформантів.

 Слово офіс відомо всім учасникам опитування і 98% використовують його в мові в значенні: «приміщення, в якому розташовується небудь організація», «контора, кабінет фірми, де проводяться ділові зустрічі», «заклад, в якому працюють з цінними паперами» , «приміщення, будівлю для керуючого персоналу, робітників», «представництво», «приймальня». 6% інформантів сприймають слово офіс як «своє».

 Значення слова імідж відомо 93% і 85% інформантів вживають його в мові в значенні: «стиль», «стиль одягу, поведінки, життя», «зовнішній вигляд людини», «те, як людина одягається, як себе веде, як виглядає» , «зачіска», «образ, в якому людина себе знаходить фізично і емоційно і відображає це в зовнішності», «образ», «образ і стиль людини», «індивідуальність», «сукупність уявлень про людину», «кар'єра, повагу» . 6% учасників опитування сприймають це слово як «своє».

 Слово бампер знають 98% інформантів і 73% використовують його у своїй промові. Учасники опитування привели наступні значення цього слова: «частина машини (передня, задня, захисна)», «захисний пристрій на машині», «захист на машині для пом'якшення удару», «буфер», «кенгурятник», «ударогасите». 27% опитаних інформантів сприймають слово бампер як «своє».

 Семантика слова комп'ютер відома 99% і стільки ж опитаних вживають його у своїй промові. Учасники опитування пояснили значення цього слова таким чином: «електронна обчислювальна машина (ЕОМ)», «великий калькулятор», «остання розробка електроніки», «річ, на якій працюють», «машина, що виконує обчислювальні, моделюють, ігрові та ін функції »,« нові технології »,« штучний розум, інтелект »,« техніка »,« помічник »,« іграшки »,« залізо »,« гра, розвага, робота, листування ». 6% учасників опитування сприймають слово комп'ютер як «своє».

 Слово шоу знають 100% і 83% опитаних вживають його в мові в таких значеннях: «розважальне подання», «розважальна програма», «концерт, спектакль, балет, фестиваль, цирк», «видовище, передача, виступ», «гроші, бізнес »,« Голод »(в даному випадку інформант має на увазі телевізійну програму),« де танцюють або співають »,« розіграш, пародії »,« передача на ТУ ».

 Один учасник опитування намалював феєрверк. 9% інформантів сприймають слово шоу як «своє».

 Значення слова чіпси відомо 99% учасникам опитування, і всі вони використовують це слово в мові. Інформанти дали такі тлумачення його значення: «їжа», «картопля смажена в олії тонкими скибочками з приправами», «закуска з картоплі». Це слово сприймається як «чуже» 93% інформантів, і 7% інформантів вважають, що воно - "своє".

 Значення слова джинси відомо всім учасникам опитування, і всі 100% вживають його в своїй промові в наступних значеннях: «одяг», «тканина», «брюки, штани із своєрідною тканини (котто-на), які першими почали носити ковбої», « брюки з тканини джинс »,« офігенна шмотка »,« різні види одягу, зроблені з джинсової тканини ». Тільки 9% інформантів сприймають слово джинси як «своє».

 Семантика слова бізнес освоєна 98% і 82% інформантів вживають це слово в своїй промові в таких значеннях: «справа (вигідне, грошове)», «робота (дохід)», «підприємницька діяльність, яка приносить прибуток», «спосіб заробляння грошей» , «дохід», «робота, справа, підприємництво, комерція», «власне вигідна справа», «те, чим займаються підприємці», «зашібаніе великих грошей, іноді нечесним шляхом», «улюблене заняття ділових людей», «гроші, капітал , економіка, кар'єра, заняття, захоплення ». Це слово сприймають як «своє» 3% учасників опитування.

 Слово монітор відомо 99% інформантів і 94% вживають його в мові. Учасники опитування пояснили значення цього слова таким чином: «екран», «екран комп'ютера», «комп'ютерний пристрій виведення інформації», «телевізор», «засіб взаємодії з користувачем комп'ютера», «частина комп'ютера», «частина ЕОМ, що відображає інформацію», «дисплей», «труба». 7% учасників опитування сприймають слово монітор як «своє».

 Слово коктейль знають 100% інформантів і 91% вживає його в мові. Самі частотні тлумачення: «напій», «суміш напоїв, інгредієнтів, складових», «молочний напій», «суміш алкогольних напоїв», «спиртне, змішане з фруктовим соком», «суміш соків, фруктів або спиртних напоїв», «суміш продуктів »,« горілка »,« йорж »,« ринда ». 10% інформантів сприймають це слово як «своє».

 Слово бар знають 93% і 87% учасників опитування використовують його в мові. Информантам відомі такі значення: «кафе, шинок, ресторан, пивна, закусочна», «місце для зберігання спиртних напоїв», «стійка», «випивка, п'янка», «місце, де можна випити», «місце відпочинку, танців, розваг ». 19% інформантів сприймають слово бар як «своє».

 Слово хуліган знають 99% і 97% учасників опитування використовують його у своїй промові. Тлумачення цього слова були дані наступні: «розбійник (невеликий)», «невеликий правопорушник», «бандит», «погана людина», «людина, що здійснює дрібні злочини», «порушник громадського порядку», «негідник», «неслухняний», «невеликий пакостник», «дрібний шкідник», «людина з непристойним поведінкою», «людина з поганим вихованням», «людина, не має почуття провини, сорому», «людина, що псує чуже майно», «раздолбай, забіяка, дебошир, бешкетник, шибеник, безобразник, скінхед, беспределицік, пустун, пустун »^« шухарной пацан »,« редиска ». 71% учасників опитування не відчувають іншомовні слова хуліган і сприймають його як «своє».

 Різні значення слова парк змогли пояснити 97% інформантів, але 99% інформантів вказали, що вживають його в мові. Учасники опитування дали наступні пояснення цього слова: «місце відпочинку, розваг (каруселі, атракціони)», «великий сквер», «міський сад», «посадка, оазис в місті, ліс, природа», «1) місце розваги, відпочинку, прогулянок і 2) депо трамваїв, тролейбусів (транспорту) »,« площа з фонтанами, деревами, каруселями »,« трамвайне депо ». 48% інформантів сприймають слово парк як «своє».

 Слово піджак знають 99% інформантів і 86% відповіли, що вживають його в мові. Тлумачення значення цього слова були дані наступні: «одяг (верхня, парадна, ділова, для фраєрів», «костюм (парадний, діловий)», «верхня частина костюма», «куртка», «жакет», «смокінг», «френч »,« сюртук »,« ділова кофта ». 28% інформантів сприймають слово піджак як« своє ».

 Слово рейок відомо 99% опитаних, 85% інформантів використовують його в мові. Учасники опитування так пояснили значення цього слова: «залізне полотно, по якому ходить транспорт», «металева балка», «залізниця», «шлях, по якому їздить поїзд», «шпали», «складова частина залізниці», «залізний брус »,« залізничне полотно ». 81% інформантів сприймає слово рейок як «своє».

 Значення слова вокзал пояснили 97% інформантів і 96% інформантів вживають це слово в своїй промові. Учасники опитування дали наступні пояснення значення цього слова: «місце прибуття і відбуття транспорту», «місце, де купують квитки», «місце, де очікують поїзда», «зупинка поїздів», «станція», «зал очікування», «місце зустрічі і прощання людей на поїзді ». Це слово сприймається як «своє» 82% інформантів.

 Семантика слова клуб відома всім учасникам опитування, 87% інформантів вживають це слово в своїй промові в наступних значеннях: «місце відпочинку і розваг, дискотека», «музика, місце, де клубочиться молодь», «місце для тусовки», «бар, шинок , заклад, балаган »,« гурток »,« місце збору людей із загальними інтересами »,« місце для зібрання людей для спільної справи, для спільних цілей »,« 1) нічний клуб, 2) за інтересами, 3)

 клуб ветеранів »,« заклад гопників ». 46% опитаних інформантів сприймають це слово як «своє».

 Підбиваючи загальний підсумок цієї частини дослідження, потрібно ще раз підкреслити, що враховувався сам факт ствердної відповіді на поставлене питання, в той час як в окремих випадках відповіді були точними, а іноді були засновані на асоціативних зв'язках.

 У таблиці 2 відображені результати лінгвосоціологіческого опитування. Англіцизми в таблиці розташовані за ступенями освоєння, а всередині кожної ступеня освоєння слова розташовані по кількості вживань від найменшого до найбільшого, що дозволяє побачити більш дрібні градації всередині ступенів освоєння. Це свідчить про те, що в мові взагалі неможливо абсолютно чітко провести лінію, що розмежовує ступеня освоєння іншомовних запозичень. Освоєння англіцизмів в усному мовленні Об'єктивні ознаки суб'єктів

 тивний

 ознака Англіцизми Семантичне освоєння англіцизми информантами (%) Кількість

 значень,

 извест

 вих

 інфор

 мантам Вживання англіцизми информантами в мові (%) Ступінь освоєння англіцизми в усному мовленні Сприйми

 нення

 англи

 цизма

 як

 «Свого» Ступінь сприйняття англіцизми як

 «Свого» Вел фер 1 травня 0 нульова 0 нульова файф-о-

 жмут 17 січня 0,9 нульова 0 нульова дейт 24 2 січня нульова 0 нульова фьюжн 23 3 березня нульова 0 нульова копірайт 23 січня 6,5 низька 0 нульова сейшінг 39 21 лютого низька 0 нульова кіднеп

 пінг 53 1 серпня низька 0 нульова гріндерси 62 17 лютого середня 0 нульова піар 54 20 січня середня 0 нульова аська 54 24 січня середня 0 нульова нік 60 1 32 середня 0 нульова Oops 80 1 44 середня 0 нульова фешн 85 20 січня середня 0 нульова месидж ^ 89 1 34 середня 0 нульова іскейп 89 2 42 середня 0 нульова Таблиця 2

 поча-

 титься 92 2 38 середня 0 нульова драйв 92 1 38 середня 0 нульова Френд 96 1 45 середня 0 нульова кул 96 ^ 1 53 висока 0 нульова піпл 98 1 48 висока 0 нульова рифлений 87 1 55 висока 46 висока прайс-

 лист 87 1 56 висока 0 нульова хол 96 2 58 висока 18 низька хеппі-енд 96 1 65 висока 0 нульова веранда 92 1 67 висока 40 середня сек'юріті 100 2 54 висока 1 нульова ексклю

 зивная 94 2 66 висока 34 середня кілер 99 1 67 висока 3 нульова чат 92 3 73 найвищою. 0 нульова вау 97 1 75 найвищою. 18 низька ноутбук 94 1 77 найвищою. 1 нульова імідж 93 1 85 найвищою. 6 низька бар 93 3 87 найвищою. 19 низька снайпер 97 3 78 найвищою. 9 низька бізнес 98 2 82 найвищою. 3 нульова бампер 98 1 73 найвищою. 27 середня факс +99 3 72 найвищою. 1 нульова піджак 99 1 86 найвищою. 28 середня принтер 99 1 90 найвищою. 3 нульова спонсор 99 1 91 найвищою. 23 низька монітор 99 1 94 найвищою. 7 низька Інтернет 99 1 97 найвищою. 3 нульова чіпси 99 1 99 найвищою. 7 низька кетчуп 99 1 99 найвищою. 6 низька комп'ю

 тер 99 1 99 найвищою. 6 низька СуперМаріо

 кет 100 1 82 найвищою. 2 нульова шоу 100 1 83 найвищою. 9 низька коктейль 100 2 91 найвищою. 10 низька офіс 100 1 98 найвищою. 6 низька джинси про

о

 ГЧ 3100 найвищою. 9 низька туб 100 2 87 найвищою. 46 висока парк 99 2 99 найвищою. 48 висока хуліган 99 1 97 найвищою. 71 найвищою. рейок 99 1 85 найвищою. 81 найвищою. вокзал 97 1 96 найвищою. 82 найвищою.

 У діаграмах III і IV в Додатку II представлені результати аналізу ступенів освоєння англіцизмів в усній мові і час запозичення кожного слова. У діаграмах V і VI представлені результати аналізу ступенів сприйняття англіцизмів як «свого». У цих діаграмах на одній осі розташовані англіцизми за часом запозичення, а на іншій - ступеня освоєння і ступеня сприйняття іншомовного слова як «свого», де умовно ступеня освоєння і ступеня сприйняття позначені числами: -

 нульова ступінь освоєння - 0; -

 низька ступінь освоєння - 25; -

 середня ступінь освоєння - 50; -

 висока ступінь освоєння - 75; -

 найвища ступінь освоєння - 100.

« Попередня Наступна »
= Перейти до змісту підручника =
 Інформація, релевантна "Лінгвосоціологіческій експеримент з визначення ступенів освоєння англіцизмів в мові рядових носіїв мови та її результати"
  1. Бондарець О.Е.. Іншомовні запозичення в мові і в мові: лінгвосоціологіческій аспект / під ред. Г. Г. Інфантовой. - Таганрог: Изд-во Таганрог, держ. пед. ін-ту. - 144 с., 2008

  2. Висновки 1.
      лінгвосоціологіческого експерименту) мають наступні ступені освоєння: - нульову ступінь - велфер, файф-о-клок, дейт, фьюжн; - низький ступінь - копірайт, сейшінг, кіднепінг; - середній ступінь - гріндерси, піар, аська, нік, Oops, фешн, месидж, іскейп, початиться, драйв, френд; - високий ступінь - кул, піпл, рифлений, прайс-лист, хол, хеппі-енд, веранда, сек'юріті, ексклюзивний, кілер; -
  3. Введення
      експериментальний лінгвосоціометріческій метод. Наукова новизна дослідження полягає в тому, що на матеріалі сучасних творів детективного жанру, англіцизми в аспекті мовлення / мови аналізу ще не піддавались. У результаті такого аналізу запропоновано підхід до визначення ступенів освоєння іншомовних запозичень у мові і в мові. Визначено набори ознак різних ступенів освоєння
  4. Висновки 1.
      визначено етапи освоєння іншомовних слів: початковий, просунутий і повне освоєння; встановлено, що кожному етапу властиві певні диференційні ознаки на всіх рівнях мовної системи (на фонетичному, лексико-семантичному, морфологічному, синтаксичному та комунікативному рівнях). - Приватні питання: - проведено аналіз англомовних запозичень, які прийшли в російську мову після 1917
  5. Висновки 1.
      експериментального вивчення використання англіцизмів рядовими носіями мови з'ясувалося, що деякі інформантів відносяться до нових запозичень з англійської мови негативно навіть у тому випадку, якщо розуміють їх необхідність: «Не вживаю ці слова взагалі і не розумію навіщо, якщо є російська мова»; «Я розмовляю по-російськи »;« Англійські слова і вирази намагаюся не вживати в
  6. Висновки 1.
      визначенні ступеня освоєння іншомовного слова в системі мови головним диференціальним ознакою вважається його фіксація в тих чи інших словниках: - не зафіксовано в словниках - нульова ступінь; - зафіксовано в словниках іноземних слів - низька ступінь; - в словниках іноземних слів і словниках мовних змін даного періоду - середній ступінь; - в словниках іноземних слів, словниках
  7. Ознаки ступенів освоєння іншомовних запозичень у мові
      визначення ступеня освоєння іншомовних запозичень у мові виділяємо наступні ознаки: 1. Відтворюваність іншомовного слова. У письмовій мові ця ознака визначається кількістю слововживань іншомовного слова в проаналізованих творах детективного жанру сучасних письменників. У мовлення - кількістю рядових носіїв російської мови, що використовують іншомовне слово у своїй
  8. Соціолінгвістичний аспект вивчення іншомовних запозичень
      експерименті брало участь 100 студентів, що давали тлумачення лексем дистрибутор, картридж, кілер, модем, ноутбук, пейджер, ріелтер, свінгер. Хоча тільки 46% опитаних змогли з різним ступенем точності дати тлумачення запропонованих слів, автор робить висновок, що ці слова «можуть вважатися увійшли в російську літературну мову» [Сергєєва, 43]. Слова, ще не увійшли в словники, але найбільш часто
  9. Ознаки ступенів освоєння іншомовних запозичень у мові 3.2.
      визначення ступеня освоєння іншомовного слова в мові релевантними вважаємо такі ознаки: - закріплення іншомовного запозичення в словниках (з урахуванням кількості словників, які включили у свої словники дане запозичення, і тип цих словників); - семантичне та стилістичне освоєння іншомовного слова: - кількість значень багатозначного слова ; - характер тлумачення значень (розширення
  10. Підходи до визначення ступеня освоєння іншомовних запозичень
      лінгвосоціологіческій опитування. Освоєння іншомовного слова в мові - це його фіксація в словниках. Л.П. Крисін зазначає, що фіксація іншомовного слова в тлумачному словнику російської мови «... вказує на те, що слово визнається належною лексико-семантичній системі даної мови» [Крисін, 1991: 78]. Це п'ятий, завершальний етап освоєння іншомовного слова з точки зору Л.П. Крисіна. Але для
  11. Тема 14. Тактика слідчого експерименту.
      експерименту. Учасники слідчого експерименту і особливості його проведення. Використання спеціальних знань при провадженні слідчого експерименту. Особливості фіксації ходу і результатів слідчого експерименту. Контрольні питання: Які правові основи і тактика слідчого експерименту? Які особливості підготовки та проведення слідчого експерименту для перевірки
  12. 4.1. Підхід до визначення співвідношення ступенів освоєння англіцизмів в мові і в мові
      визначенні ступенів освоєння англіцизми семантичну асиміляцію, спочатку необхідно провести порівняльний аналіз тлумачень значень англіцизмів в мові, в словникових статтях, і в мові рядових носіїв російської мови. Уявімо результати та кого зіставлення у вигляді таблиці 1. Для слів, які нині зафіксовано в словниках іноземних слів, тлумачення взяті з цих словників.
  13. ОСНОВНІ ТИПИ ПОРУШЕНИХ ЗЕМЕЛЬ
      освоєння породами; обводнені із сприятливими гідрогеологічними умовами. 2. Виїмки кар'єрні терросірованние і котловінообразние глибиною 15-30 м., сухі, складені із сприятливими ускладненими гідрогеологічними умовами. 3. Виїмки кар'єрні терросірованние глибиною більше 30 м., сухі складені мало-пргоднимі і не придатними для біологічесокого освоєння породами; обводнені з
  14. Запитання і завдання для повторення:
      На яких умовах відбулося об'єднання двох держав в єдине - Річ Посполиту? Яким державно-територіальним устроєм володіла Річ Посполита? Охарактеризуйте функції короля, визначте його значення в системі управління. Ким в Речі Посполитої були представлені законодавчі органи влади? Яка їх компетенція? Які особливості можна виділити в системі місцевого самоврядування
  15. Підбір за допомогою співробітників
      ступінь сумісності знову прийнятого персоналу з компанією за рахунок його тісних контактів з уже працюючими фахівцями. Однак рядові співробітники, які рекомендують кандидатів, які не є професіоналами в підборі персоналу, можуть не знати посадових обов'язків по вакансії, що не дозволяє підбирати персонал високого професійного рівня. Підбір за допомогою співробітників сприяє розвитку
  16. 9.3 Оцінка еколого-економічної ефективності витрат на рекультивацію порушених земель Загальна постановка задачі.
      визначені проектом, виходячи з обсягів земляних робіт і прийнятої розрахунково-технологічної карти. Требуется дати оцінку еколого-економічної ефективності витрат на рекультивацію порушених земель підприємства. Вихідні дані: 1. Загальна площа порушених земель 80 га. 2. Рекультивовані землі підлягають сільськогосподарському та лісо-господарському освоєнню. 3. Тип порушених земель 6.
© 2014-2021  ibib.ltd.ua