Головна
ГоловнаЕкономікаМенеджмент → 
« Попередня Наступна »
Н. В. Кузнєцова. УПРАВЛІННЯ ПЕРСОНАЛОМ, 2005 - перейти до змісту підручника

Текст опитувальника


У мене частіше веселе, безтурботне настрій.
Я чутливий до образ.
Буває так, що у мене на очах навертаються сльози (наприклад, в кіно чи в театрі).
Буває так, що, зробивши щось, я сумніваюся, чи всі зробив правильно, і не заспокоююся, поки не дізнаюся, що все вірно.
У дитинстві я був таким же сміливим і відчайдушним, як і мої однолітки.
У мене часто змінюється настрій від стану тріумфування до огиди до життя і до
себе.
Я є центром уваги в суспільстві.
Бувають дні, коли я перебуваю в такому безпричинно буркотливістю стані, що зі мною краще не розмовляти.
Я серйозна людина.
Я можу чим-небудь захоплюватися.
Я заповзятливий чоловік.
Якщо хто-небудь мене образить, я швидко забуваю образу.
Це правда, що я занадто м'якосердий.
Опустивши лист у поштову скриньку, я проводжу рукою по щілині, щоб перевірити, що лист потрапив в ящик.
Я прагну завжди вважатися в числі кращих працівників.
У дитинстві мені бувало страшно під час грози або при зустрічі з собакою.
Мене вважають дещо педантичним.
Мій настрій сильно залежить від зовнішніх умов.
Мене завжди любили мої знайомі.
У мене буває почуття сильного внутрішнього занепокоєння, відчуття можливої ??біди, неприємності.
У мене часто буває дещо пригнічений настрій.
У мене була істерика або нервовий зрив (хоча б один раз в житті).
Мені важко довго сидіти на стільці, не встаючи.
Якщо зі мною несправедливо поступили, я енергійно відстоюю свої інтереси.
Я можу зарізати курку або вівцю.
Мене дуже дратує, якщо вдома гардини або скатертину висять нерівно, і я відразу ж намагаюся поправити їх.
У дитинстві я боявся залишатися один в квартирі.
Часто в мене бувають безпричинні коливання настрою.
Я завжди був досить сильним працівником в своїй області.
Я швидко починаю злитися і впадаю в гнів.
Мабуть, я можу бути хоч іноді абсолютно веселим.
Буває так, що відчуття повного щастя буквально переповнює мене.
З мене вийшов би хороший конферансьє на веселому виставі.
Зазвичай я висловлюю свою думку людям відверто і недвозначно.
Мені важко переносити вид крові.
Я люблю роботу з високою особистою відповідальністю.
Я схильний заступатися за тих, з ким чинять несправедливо.
Мені важко спуститися в підвал.
Я віддаю перевагу роботу, що вимагає неквапливості і ретельності, роботі, де головне швидкість, а вимоги до якості невисокі.
Я дуже товариська людина.
У школі я охоче декламував вірші.
Я тікав з дому в дитинстві.
Життя здається мені важкою.
Бувало так, що після конфлікту або образи я до того засмучувався, що йти на роботу здавалося просто нестерпним.
Можна сказати, що при невдачах я не дуже швидко втрачаю почуття гумору.
Якби мене хтось образив, я б першим зробив кроки до примирення.
Я дуже люблю тварин.
Іноді, пішовши з роботи, я повертаюся, щоб перевірити своє робоче місце.
Іноді мене переслідує неясна думка про те, що з моїми рідними може щось трапитись.
Я вважаю, що мій настрій мінливе.
Мені важко виступати на сцені перед великою кількістю людей.
Я можу вдарити кривдника, який мене дуже образить.
У мене велика потреба спілкування з людьми.
Я належу до тих, хто при яких-небудь розчаруваннях впадає в глибокий відчай.
Мені подобається робота, що вимагає енергійної організаторської діяльності.
Я наполегливо добиваюся наміченої мети, навіть якщо на шляху до неї доводиться випробувати масу неприємностей.
Я дивився трагічні фільми, на яких мені важко було стримати сльози.
Мені часто буває важко заснути через те, що проблеми минулого або наступного дня не виходять у мене з голови.
У школі я іноді підказував моїм товаришам або давав списувати.
Мені потрібно велике зусилля волі, щоб вночі пройти по кладовищу.
Я ретельно стежу за тим, щоб кожна річ у квартирі була на своєму місці.
Буває, що будучи перед сном у хорошому настрої, вранці я встаю незадоволеним, в пригніченому настрої, триваючому кілька годин.
Я легко звикаю до нової ситуації.
Я схильний до головних болів.
Я часто сміюся.
Я можу бути настільки привітним з тим, кого не поважаю, що моє справжнє думку залишиться для цієї людини таємницею.
Я рухлива людина.
Я дуже переживаю через несправедливість.
Я настільки люблю природу, що можу назвати себе її другом.
У мене звичка ще раз перевіряти перед відходом з будинку запори, чи вимкнене світло, чи закритий газ і т. п.
Я дуже боязкий.
Мій настрій може змінитися після прийому алкоголю.
Я швидко пристосовується до нових умов і до нової обстановки.
Буває, що я оцінюю майбутнє кілька песимістично, безрадісно.
Мене тягне подорожувати.
Мій настрій може змінитися так різко, що від стану радості я переходжу в пригнічений стан.
Мені легко вдається підняти настрій друзям або компанії.
Я довго переживаю образу.
Я дуже важко переживаю страждання інших людей.
Будучи школярем, я міг переписати через ляпки цілу сторінку.
Можна сказати, що я ставлюся до людей скоріше з недовірою і з обережністю, ніж довірливо.
Я часто бачу кошмари у сні.
Мене часто переслідує страх потрапити під колеса потягу, що проходить або випадково випасти з вікна багатоповерхового будинку.
У веселій компанії я зазвичай весел.
Я вважаю себе людиною, здатним відволіктися від важких проблем, що потребують вирішення, не думати про них.
Якщо я вип'ю, я відчуваю себе вільніше, стаю менш стриманим.
У бесіді я більш мізерний на слова, ніж в розмові на побутові теми.
Я зміг би, граючи роль на сцені, увійти в неї до такої міри, щоб забути, що це тільки гра, а не дійсність.
Запитання для самоперевірки:
Опишіть привабливість способів дослідження.
Опишіть методи відбору, використовувані при найманні і просуванні по службі.
Наведіть переваги телефонних співбесід.
Опишіть процес проведення співбесіди.
На чому заснований Британський метод проведення співбесіди?
На чому заснований британський метод при прийомі на роботу?
На чому заснований німецький метод при прийомі на роботу?
На чому заснований американський метод при прийомі на роботу?
На чому заснований китайський метод при прийомі на роботу?
Охарактеризуйте покрокове оцінювання мотивації кандидата в процесі співбесіди.
Як правильно проводити бесіду при прийомі на роботу?
Охарактеризуйте психологічний аспект інтерв'ювання.
Як же має бути організоване психологічне тестування «за правилами»?
Для чого використовується опитувальник Г.Шмішека.
« Попередня Наступна »
= Перейти до змісту підручника =
Інформація, релевантна " Текст опитувальника "
  1. Розпорядження вкладами на випадок смерти вкладника.
    Тексті заповідального Розпорядження, складень на Картці Особова Рахунку, вкладник вказує фізічній особу (Із зазначенням прізвіща имя по батькові), юридичних осіб або других учасников ЦИВІЛЬНИХ відносін, Яким заповідається вклад, а такоже число, місяць (літерами), рік складання Розпорядження та ставити свой підпис. Запісує текст заповідального Розпорядження на ФОРМІ 36. При складанні вкладник
  2. 6. Методичні рекомендації ДЛЯ ВИКОНАННЯ КУРСОВОЇ РОБОТИ З АДМІНІСТРАТІВНОГО ПРАВА
    тексті курсової роботи вказується (див. додаток 1). Одночасно робиться нумерація сторінок Додатків (за загально правилом у нижньому правому куті) i смороду включаються в ОБСЯГИ курсової роботи. Курсова робота друкують на лісті білого паперу формату А4 (210x297 мм) через два міжстроковіх інтервалі (для друкарської машинки), Півтора - для комп'ютера (шрифт - Тітез Ме ^ Котап, розмір шрифту - 14). На
  3. Розділ II. ОСНОВНІ Напрямки РОЗВИТКУ І Реформування АДМІНІСТРАТІВНОГО ЗАКОНОДАВСТВО
    текстуального об'єднання локальних АКТІВ, что пріймаються у кожному конкретному органі, в єдиний, так бі мовити, компетенційно-структурний "пакет". Основними складового елементами цього пакету мают дива: а) загальний статут органу; б) Офіційно ЗАТВЕРДЖЕНА схема его організаційної структури; в) таблиця (матриця) розподілу на Рівні структурних Підрозділів органу цілей, Завдання, функцій,
  4. 16. Джерела міжнародного права.
    Текст Декларації пронадання незалежності колоніальнім країнам и народам, прійнятої генеральні Асамблеєю в 1969 году. Водночас договір и звичаєм мают Дуже суттєві розходження: - ЦІ розходження кореняться в засобой создания договірної и звічаєвої норми. Договір всегда вінікає з активних Дій держав (або других суб'єктів), направлених на Досягнення самє такого результату, як писана норма. Звичаєм
  5. 17. Норми міжнародного права та їх Класифікація.
    Тексті національніх інтересів кожної конкретної держави, что віявляються на Міжнародній Арені, Дає Теорії узгодженням воль держав мов бі «другий» подих. У процесуальнім аспекті більшість міжнародно-правових норм створюється в два етапи: 1) узгодженням воль суб'єктів міжнародного права Щодо правила поведінкі; 2) Надання суб'єктами міжнародного права Згоди на Юридичним обов'язковість узгодженням
  6. 18. Кодифікація норм міжнародного права.
    Тексті Вирішення глобальних проблем людської цівілізації; г) закріплення в узгодженням вігляді всех ціх Принципів и норм у єдиному міжнародно-правовому акті (у конвенції, договорі, угоді) або в ряді АКТІВ (у конвенціях, деклараціях и резолюціях конференцій). У Науковій літературі з міжнародного права дотепер зустрічається поділ кодифікації міжнародного права на офіційну и неофіційну. Приводом
  7. 21. Принцип сумлінного Виконання міжнародніх зобов'язань
    тексту Віденської конвенції про право міжнародніх договорів, Головним чином, розділів «Застосування договорів» (статьи 28-30) и «Тлумачення договорів» (статьи 31-33). Застосування положень договору Багато в чому візначається его Тлумачення. Принцип сумлінного Виконання міжнародніх зобов'язань пошірюється Тільки на дійсна догоди. Це означатиме, что Розглянуто принцип застосовується Тільки до
  8. 27. Принцип непорушності державних кордонів
    текст Наступний договорів, ув'язнених ФРН Із ПНР, НДР и ЧССР в 1970-1971 рр.. Однієї з Головня цілей склікання Наради по безпеці й співробітніцтву в Европе в 1975 р. в Хельсінкі Було закріплення принципу непорушності границь. У ст. III Декларації Принципів заключний акту НБСЄ від 1 серпня 1975 р. проголошується: «Держави-Учасники розглядають як нерушімі ВСІ границі один одного, як и границі
  9. 32. Поняття міжнародного договору
    тексту договору; «держава, что домовляється * - означає державу, что Погода на обов'язковість для неї договору, Незалежності від того, чи вступивши договір у силу чи ні;« учасник » означає державу, что Погода на обов'язковість для неї договору и для Якої договір находится в сілі; «третя держава» - означає державу, что НЕ є учасницями договору. У міжнародно-правовій літературі та договірній
  10. 33. Віді міжнародніх договорів
    тексти договорів мают рівну Юридичним Чинність (автентічні). Іноді, коли в одній Із мов недостатньо розвинено термінологічна база, двосторонні догоди могут укладати трьома мовами. Оформлення багатосторонніх договорів відбувається однією або декількома мовами. На Інші мови робляться Офіційні переклади, что завіряються депозітарієм договором і потім передаються учасникам договору. Іноді Такі