Головна |
« Попередня | Наступна » | |
Книга восьма 1 |
||
Т. е. чтепіо і лист. - 630. 2 У тому вигляді, в якому вірш наводиться Ар., Його пет в що дійшов до пас тексті гомерівських поем. - 631. 3 Od. XVII 585; цитата відрізняється від канонічного тексту поеми: «чи співаків, що тішить душу божественним словом (пер. В. А. Жуковського). - 631. 4 Od. IX 7. - 631. Р Обіцянка залишилася невиконаною. - 631. 6 Маються на увазі, ймовірно, племена, що жили в Малій Азії. - 632. 7 Що робилося при вихованні атлетів. - 633. 8 Інші предмети - читання, письмо, музика, малювання. - 633. 9 Починаючи з цього розділу і до кінця Ар., Можливо, переніс в кн. VIII «Політики» міркування з свого спеціального трактату про музику. - 633. 10 Див Bacch. 381. - 634. 11 Мусей - міфічний поет. - 635. 13 Олімп - легендарпий представник найдавнішої інструменту л ьпой музики у греків (особепно гри па флейті). - 636. 13 Мабуть, Ар. має на увазі різні варіанти ионийского і лидийского ладів, які Платон (Hp. 398е) характеризує як розніжує і властиві застільним пісням, розслаблюючі (пер. А. Маються на увазі піфагорійці. - 638. 15 Напр., Платоп в «ФЕДО». - 638. 18 Архіт з Тарента-сучасник Платона, філософ-піфагорієць, математик, полководець і політичний діяч. - 638% 17 Такий негативний зміст пропозиція отримує, якщо прийняти запропоновану Іммішем добавку заперечення me. Без цього заперечення виходить: «але і це [слід прийняти] до такого проділу, щоб ...». - 639. 18 Іноді logos розуміють тут у сенсі «голос» або «спів». 640. 19 Див прим. 31 до с. 518. - 640. 20 Екфантід - один з найдавніших представників аттічо ської комедії (серед. V в. До н. Е..). - 640. 21 пептиди, - різновид лидийской ліри, що мала струни різної довжини. Барбіта - струнний інструмент на зразок ліри, але більше її і з більш міцними струнами. Семикутники, трикутники _ інструменти на зразок арфи, зі струнами однакової товщини, але різної довжини. Самбіка, одна з різновидів їх, була запозичена греками з Єгипту. - 640. 22 Т. е. з комбінації всіх елементів, що відносяться до мелосу (пісні у супроводі музичного акомпанементу), за винятком ритму. Т. о. мелодії, що діють на наші моральні властивості, мелодії, збуджуючі нашу діяльність, і мелодії, що призводять нас в захоплене стан. - 641. 24 Замість рукописного тегоз (частина) С. А. Жебельов приймає читання melos (ця поправка запропонована Тірвіттом). Етичним мелодіям відповідає дорійський лад, ентузіастіческой - фрігійський, практичним - можливо, гіпофрігійскій. - 642. 2Ь. Обіцянка в що дійшов до нас тексті «Політики» не виконано. - 642. 26 Жебєлєв приймає поправку Шпенгеля, вставляє перед thctcon (слід надати) слово khresthai. - 642. 27 Див 399а сл. - 643. 28 Філоксен з Кіфер, пописувач дифірамбів, жив в 435 - 380 рр.. до н. е.. - 643. 29 Жебєлєв приймає рукописне читання eis paideian. Якщо ж прийняти поправку Імміша eis paidian, вийде сенс: «видаляє в область забави». - 644. 30 Старовинний перекладач «Політики» на латинську мову Вільгельм фоп Мербоке (XII ст.) Зауважив: «Продовження цієї праці я ще не знайшов в грецькому оригіналі». - 644щ
|
||
« Попередня | Наступна » | |
|
||
Інформація, релевантна "Книга восьма 1" |
||
|