Головна |
« Попередня | Наступна » | |
. NEMO.ACCIPIT. . QVI.NON.LEGITIME.CERTAVERIT. |
||
Луї Одіа бачить тут лавровий вінок, що не дивно: його спостереження страждають неповнотою, а вдаватися в деталі він не вважає за потрібне. Насправді перед нами не плющ, яким вінчали античних поетів, які не лавр, настільки милий челу переможця, що не пальмова гілка, дорога християнським мученикам, що не мирт, виноград або оливкова гілка богів, а вінок з плодів, призначений для Мудреця. Плоди уособлюють достаток земних благ, здобутих вмілим небесним землеробством - така практична користь його праці, а кілька лаврових гілочок, рельєф яких так слабо виражений, що їх майже не видно, - трудівника на славу. Однак гірлянду з плодів, яку Мудрість дарує Адептам, наділеним знанням і мужністю, роздобути не так легко. Наш Філософ заявляє про це без натяків: якщо алхімік хоче витримати складне випробування, він повинен вступити в запеклу сутичку зі стихіями. Як мандрівному лицареві, йому доведеться направити свої стопи до таємничого саду Гесперид і викликати на бій прегороджуюче вхід жахливе чудовисько. Таким алегоричним мовою, згідно з традицією, кажуть Мудреці про перший і найважливішою операції Роботи. По правді сказати, кидає виклик і вступає в сутичку з герметичним драконом не саме алхімік, а звір так само сильний, як дракон. Цей звір як би заступає місце алхіміка, уважно стежить за єдиноборством, завжди готового втрутитися, підбадьорити свого союзника, прийти до нього на підмогу, заступитися за нього. У цьому незвичайному нещадному поєдинку він як би суддя. Мало хто писав про цю першій сутичці і про небезпеку, яку вона в собі таїть. Наскільки нам відомо, далі за всіх в своєму метафоричному описі процесу зайшов Кіліаном. Однак самий докладний, найточніший, найближчий до дійсності розповідь належить перу великого герметичного філософа де Сірано Бержерака. Цей геніальний чоловік, чиї твори, навмисно спотворені, повинні були представити нашу науку у всій її повноті, широкій публіці маловідомий. Ми ж і без де Серсі355, який стверджував, що «Сірано отримав від Отця світла і наставника в науках (Аполлона) негасимий вогонь і недосяжні для інших знання», бачимо в ньому справжнього присвяченого високого рангу. Де Сірано Бержерак виводить на сцену два фантастичних істоти, що уособлюють Сірку і Ртуть, утворених чотирма початковими стихіями: саламандру, обитающую в полум'ї, символ повітря і вогню, від яких Сірка переймає сухість і вогненність, і представляє Ртуть рибу-прилипалу, яка успадкувала холод і вологість від землі і води. Ці тварини вибрані не випадково, не по-чиєї примхи. Грецьке?????????? складається з???, анаграми слова??? (Сіль) і?????? (? Table, хлів). Це сіль з хліва, сіль сечової кислоти, азотних добрив, селітра (salp? Tre) древніх спагіріков - sal petri, кам'яна сіль, - яку ті уявляли собі у вигляді дракона. Риба-причепа (по-грецьки '?????) - Та сама знаменита риба, яка зупиняла (на думку одних) або направляла (на думку інших) кораблі, що пливли по північних морях, тримаючи курс на Зірку півночі. «Пройшовши відстань приблизно в чотири сотні стадій, я помітив посеред величезного поля як би дві кулі, які кружляли, то наближаючись, то віддаляючись один від одного. Коли вони стикалися, лунав гучний стукіт. Але потім я підійшов ближче і побачив: те, що видали я брав за дві кулі, насправді дві тварини. Одне з них, кругле знизу, в середині утворювало трикутник, а піднесена голова звіра з розвівається гривою загострювалася, утворюючи як би піраміду. Його тіло було зрешечене як мішень, і крізь невеликі отвори, що служили йому порами, виднілися язички полум'я - виходило як би вогняне оперення. Прогулюючись, я зустрів поважного Старця, який спостерігав за сутичкою з неменшим цікавістю. Він підкликав мене, я підійшов і ми сіли поруч ... Ось що він мені сказав: - Ліс у цих краях був би дуже рідкісним через безліч випалюють його вогненних звірів, не будь крижаних тварин, які на прохання свого друга лісу приходять лікувати хворі дерева, а я говорю "лікувати", тому що варто їм лише дихнути своїм крижаним подихом на палаючі виразки, як вогонь гасне. На землі, звідки ви і я прибутку, вогненний звір зветься саламандрою, а крижане тварина носить ім'я прилипали (Remore). Знайте, що прилипали мешкають на самому полюсі, в бездонних глибинах Льодовитого моря, і холод, що виходить від цих риб через їх луску, заморожує морську воду, хоча та й солона ... Отруйна вода, якої отруїли Олександра Македонського, була по суті справи уриною одного з таких тварин, чий холод скував нутрощі великого полководця ... Це що стосується крижаних звірів. А ось вогненні тварини - ті живуть у землі, під горами палаючої смоли, такими як Етна, Везувій, Кап-Руж. Висип на шиї у цієї тварини виступала через запалення печінки, вона ... Тут ми замовкли, щоб уважніше постежити за незвичайним поєдинком. Саламандра рішуче наступала, але Прилипала трималася стійко. Завдяки величезному напрузі сил напала першою Саламандра змусила прилипали попотіти. Але незабаром цей піт замерз, покривши все поле слизьким шаром льоду, так що Саламандра весь час падала, прагнучи дістатися до супротивника. Ми з Філософом розуміли, що Саламандра при цьому втрачала багато сил. Грім, що лунав, коли вона наносила ворогові удар, спершу такий жахливий, перетворився на глухий гуркіт, які бувають, коли буря затихає, а потім і зовсім в шипіння, наче розпечене залізо занурювали в холодну воду. Коли Прилипала відчула, що удари супротивника ослабли і він знемігся в боротьбі, вона здибилася своїм кубічним тілом і всією своєю вагою звалилася на ворога, та так вдало, що серце бідної Саламандри, де зберігала вона залишки свого запалу, розірвалося з таким гуркотом, що ні знаю навіть, з чим його порівняти. Так, чи не подолавши пасивного опору крижаного тварини, загинув вогненний звір. Через деякий час після того, як Риба-причепа покинула місце сутички, ми підійшли ближче, і Старець, змастивши руки землею, по якій вона ступала, щоб оберегти себе від опіку, схопив труп Саламандри. - Тепер мені не треба буде розпалювати вогонь на кухні, - сказав він. - Підвішена її на гак над вогнищем, і все що ні покладу у вогнище, миттю звариться або засмажиться. А її очі я збережу. Коли тінь смерті покине їх, вони стануть схожі на два маленькі сонця. Мудреці в давнину вміли ними користуватися, вони називали їх палаючими світильниками (Lampes ardentes) 357 і вішали лише в місцях поховання іменитих людей. У наш час виявили кілька таких світильників, коли розривали старі могили; але за своїм неуцтвом знайшли прокололи їх, думаючи під розірваної плівкою знайти вогонь, світло від якого вони бачили ».
Кесон 3. - Артилерійське знаряддя XVI в. показано в момент пострілу. Навколо знаряддя філактерії з латинською фразою:
|
||
« Попередня | Наступна » | |
|
||
Інформація, релевантна ". NEMO.ACCIPIT .. QVI.NON.LEGITIME.CERTAVERIT." |
||
|