Головна |
« Попередня | Наступна » | |
Об'єкт змінює назву |
||
У 1488 році португальський мореплавець Бартоломеу Діаш в пошуках шляхів до Індії обігнув південне узбережжя Африки. У цьому районі схлестивалісь люті шторми Атлантичного і Індійського океанів. Діаш змушений був повернути і на зворотному шляху побачив виступаючий мис. Насилу подолавши противні вітри і високу хвилю, Діаш, покривши відстань у десять тисяч кілометрів, повернувся до Португалії. Там він постав перед королем Жуаном II. Доповів, що ним відкрито бажаний шлях до Індії, повідав про обурення природи у відкритого ним на південному краю Африки мису і запропонував назвати його Мис Бур. Король скривився. Він був політиком і дипломатом. Вважаючи, що таке страхітливу назву тільки відлякає моряків і може перешкодити здійсненню його задумів, він перехрестив Мис Бур в Мис Доброї Надії, бо це вселяло впевненість вже незабаром досягти Індії морським шляхом. Чудовий приклад топоніма? Евфемізму, чи не так? Ця історія з перейменуванням стала хрестоматійною. «... Португальська король Іоанн II, радіючи відкриттю нового, найближчого шляху до Індії, дав мису Бур нинішнє його назва ... Знаменитий мис Доброї Надії начебто совісті перед мандрівниками за своє нудотне назву і обов'язком вважає всякому з них нагадати, що у нього було перш інше , більше йому до лиця. І справді, рідкісне судно не відчуває шторму у стародавнього мису Бур »- такі рядки я знайшов під« Фрегаті "Паллада" у Гончарова. Десятиліттям пізніше Жюль Верн, працюючи над "Дітьми капітана Гранта", згадає про перейменування наступними словами: "Дункан" ... знявся з якоря і кілька годин по тому огинав знаменитий мис Бур, який португальський король? Оптиміст Жуан II так невдало назвав мисом Доброї Надії ». Наведена історія вважалася достовірною протягом століть. Але от у першому томі «Нарисів з історії географічних відкриттів» їх автори І.П. Магидович і В.І. Магидович стверджують: переказ, ніби Мис Бур був наречений Діашем, помилково. Насправді він дав йому ім'я Його величність мис Доброї Надії. Доводиться не без жалю розлучитися з неправдою, яка була «добре придумана». Але ж істина понад усе! Перейменування ... Їм немає числа. Рідко ім'я якого населеного пункту залишилося в недоторканності. До заміни вдавалися стародавні підкорювачі інших земель і народів - і тоді на глиняних табличках, на стінах чужоземних храмів, на базальтових стовпах, а потім в хроніках і літописах запам'ятовувалися перемоги, затверджувалися нові найменування, а колишні віддавалися опалі. Ідеологічна боротьба, політичні мотиви, релігійні протиборства, етичні початку викликали до життя топоніми? «Перекрещенци». Коли? То Джакарта була невеликою гаванню зі звучною назвою Сунда Келапа. У 1527 році місто було захоплене султаном Фатахіллахом і перейменований в Джаякерти («Велика Перемога»). На початку XVII століття португальці, англійці та голландці заснували на узбережжі острова Ява перші торгові факторії. У 1619 році Ян Патерссон Кун відправився на чолі голландської армади з Молуккських островів до Джаякерти і після облоги зруйнував її дощенту. На її руїнах голландці побудували форт, потім місто і нарекли його Батавия по древньому назвою Голландії. Колоніальне панування Голландії тривало більше трьохсот років. У 1945 році Індонезія добилася незалежності. Незабаром Батавия була перейменована в Джакарту, офіційно проголошену потім столицею Республіки Індонезія. У 1784 році Катерина II власноруч наказала Г.А. Потьомкіну «... будувати фортецю велику Севастополь, де нині Ахтіяр». На місці татарського селища і бухти того ж назви на південно? Західному узбережжі Криму почалося зведення міста і порту. Павло I зі злісним задоволенням похєрив указ своєї попередниці. Севастополь знову став Ахтіяром на цілих тридцять років. Але новий імператор, Микола I, ледь Восс на престол, провів в 1826 році через Сенат указ, яким наказувалося «... місто Севастополь не іменувати зраджу Ахтіяром, а завжди Севастополем». Залишається лише нагадати, що ім'я міста - данина існуючій у той час моді на давньогрецькі назви. Севастополь - «величний, величавий місто» (від грецьких себастос - «величний» і поліс - «місто»). Назву місто виправдав всією своєю історією. Великобританія, захопивши в кінці XIX століття на півдні Африки країну Зімбабве (значення «резиденція вождя» або «місто кам'яних будівель»), дала їй нову назву: Південна Родезія. В результаті довгої самовідданої боротьби проти колонізаторів країна в 1980 році добилася незалежності. А ще через два роки уряд країни, яка повернула собі ім'я предків, оголосило про перейменування 32 міст республіки. Старі назви - свідоцтва колоніального минулого - були замінені на нові, пов'язані з історією та самобутньою культурою стародавньої країни. Столиця держави, яка носила ім'я одного з англійських прем'єр? Міністрів часів колонізації Солсбері, отримала ім'я Хараре - на честь вождя, який в 1890 році очолив визвольну боротьбу зімбабвійського народу проти чужоземного ярма. «Ці заходи, - відзначала друк, - являють собою важливу складову частину політики уряду, спрямованої на відродження національної гідності та ліквідацію пережитків колоніалізму у свідомості африканців». Зауважимо: перейменування, як правило, виникають тоді, коли імена місць входять в конфлікт з часом. Вони покликані відобразити бойову і трудову «біографію» географічного об'єкта, нагадувати про славне минуле або сьогоденні, запам'ятовувати в топонімах імена людей, що були честю, совістю і гордістю народу. Колишній Петроград став Ленінградом. Ім'я Леніна - творця Комуністичної партії і засновника Радянської соціалістичної держави - носять десятки населених пунктів країни. «Виписка з протоколу № 4 засідання Президії ВЦВК СРСР від 26 лютого 1924 року. Слухали: пункт 16. Про перейменування міста Александрополя в Ленінакан. Постановили: З огляду на те, що ЦВК Вірменської РСР перейменував в день смерті В.І. Леніна місто Олександропіль в Ленінакан, як виняток перейменування затвердити ». Моя «маленька батьківщина» - місто Краснодар. Але така його післяреволюційний ім'я. А до 1920 року це був Катеринодар. Виник він в 1792 році, після того, як Катерина II перевела запорізьких козаків на кубанські землі: і подалі від серця Росії, і ближче до її нових рубежів. Переселення було обставлено як всемилостивий акт, щедрий дар імператриці вольному козацтву. Вельможі придумали прославляющее монархиню ім'я: Катеринодар. У перейменування - компонент червоний має значення «революційний», «радянський». Тотожний символічний сенс закладений також в іменах міст Краснокамск, Красноград, Красноуральск, Краснодон. Вятка стала Кировом, Самара - Куйбишевом, Тверь - Калініном, Кадиївка - Стаханова, Гжатск - Гагарін ... Існує ще чимало назв, таких, що принижують людську гідність, що не відображають нинішнього перетвореного особи селища або села. Зрозумілі тому нові імена, що прийшли на зміну старим. Обіраловка ... Якщо пам'ятаєте, саме туди прийшла героїня Льва Миколайовича Толстого Анна Кареніна, щоб покінчити рахунки з життям. Зараз місто відоме під ім'ям Залізничний. Заміна НЕ поетична, що й казати, але людина, вже не соромлячись, може назвати місце свого народження, місце, за висловом письменника К.Г. Паустовського, своєї «маленької батьківщини». Населений пункт з назвою дешовке нині Фурманове. У Білорусії заміні піддалися топоніми Чортівня, Таргани і інші не викликають позитивних емоцій назви. Безперечні заміни на карті Волгоградської області: Родинська (Нахаловка), Старий Сад (Голодаевка), Вишневе (Грязнуха), Калинівський (Вчорашні Щи). Чекають свого часу (точніше б, зачекалися) села Грязнуха, П'янкова, Новий (!) Баран (в Татарії). Втім, я не набагато помилюся, якщо скажу, що кожен другий? Третій читач цієї книжки живе в населеному пункті, ім'я якого, бути може, не раз було змінено. Поцікавтеся. І разом з вами поспівчуємо тим, хто є уродженцем населеного пункту з офіційною назвою Ферма № 4 радгоспу «Більшовик» (Ставропольський край), Семігородній лесопункт 47? Го кілометра (Вологодська область), і привітаємо тих, хто ще недавно жив на хуторі Ферма № 3 радгоспу «Палласовський» (Волгоградська область). Відтепер вони із задоволенням повідомлять: «Ми - з хутора Благодатний!»
|
||
« Попередня | Наступна » | |
|
||
Інформація, релевантна "Об'єкт змінює назву" |
||
|