« Попередня
|
|
Наступна » |
|
|
3. Тлумачення договору
|
Іноді окремі умови (пункти) письмового договору з різних причин формулюються сторонами неясно чи неповно, що може спричинити виникнення розбіжностей і конфліктів між ними. У таких випадках доводиться використовувати спеціальні правила тлумачення договору. При цьому зазвичай виявляється невідповідність між внутрішньою волею сторони договору, яка прагнули певного результату, і зовнішньою формою її вираження (волевиявленням), закріпленої текстом договору. Тоді виникає питання: чому ж слід віддати перевагу - дійсній волі сторони або зафіксованому в договорі її волевиявленню? З цього приводу як у літературі, так і в різних правопо-рядках обгрунтовувалися різні, нерідко прямо протилежні подходи2. Справа в тому, що якщо перевага буде віддана волі сторони, то можуть постраждати інтереси контрагента і цивільного обороту в цілому, бо виявиться, що волевиявлення, сприйняте контрагентом, може і не мати юридичного значення. З іншого боку, перевага, віддана волевиявленню, означає перехід на формальні позиції і може поставити в скрутне становище більш слабку (зокрема, сумлінно помилятися) сторону.
Чинний ЦК в принципі виходить з пріоритету волевиявлення, захищаючи інтереси майнового обороту. Тому при тлумаченні договору судом він повинен перш за все брати до уваги буквальне значення містяться в тексті слів і виразів (ч. 1 ст. 431 ЦК). 1 Див: Принципи міжнародних комерційних договорів З 115-116. 2Подробнее про різні поглядах з цього приводу див: Покровський І.А. Основні проблеми цивільного права (з видання 1917 р.). З 245-249; Сарбаш С.В. Деякі тенденції розвитку інституту тлумачення в цивільному праві / / ГІП 1997. № 2, а також § 2 гл. Ют 1 цього підручника Встановлюючи зміст конкретного умови при його неясності, суд зіставляє його з змістом інших умов і загальним змістом договору. Зрозуміло, мова при цьому йде про тлумачення дійсного договору, що не оспорюваного контрагентом по мотивацію вад волі, наприклад помилки (ст. 178 ЦК). Якщо ж такий підхід не дозволяє встановити зміст договірного умови, суд повинен з'ясувати дійсну спільну волю сторін (а не волю кожної з них), беручи до уваги не тільки текст договору, але і його мета, листування контрагентів і їх подальшу поведінку, практику їх взаємин ("заведений порядок"), звичаї ділового обороту (ч.
2 ст. 431 ЦК). При неясності змісту конкретного умови договору перевага повинна бути віддана тлумаченню, представленому контрагентом сторони, що посилається на неясне умова або сформулировавшей його, бо остання несе ризик можливої неясності обраної нею або узгодженої з нею формуліровкі1.
|
« Попередня |
|
Наступна » |
= Перейти до змісту підручника = |
|
Інформація, релевантна " 3. Тлумачення договору " |
- 1. КОМПЕТЕНЦІЯ арбітражних судів В РОСІЙСЬКІЙ ФЕДЕРАЦІЇ У СПРАВАХ ЗА УЧАСТЮ ІНОЗЕМНИХ ОСІБ. Виключна компетенція. УГОДА ПРО ВИЗНАЧЕННЯ КОМПЕТЕНЦІЇ арбітражних судів РФ. СУДОВИЙ ІМУНІТЕТ
тлумачення договору; права та обов'язки сторін договору; виконання договору; наслідки невиконання або неналежного виконання договору; припинення договору; наслідки недійсності договору. Важливо відзначити, що, якщо в якості застосовного права обирається російське, це не означає вибір окремих російських законів, а передбачає захищається судами РФ домовленість про застосування
- Форма договору
тлумачення і породжує суперечки між його учасниками. Обумовлено це тим, що текст договору і його внутрішні реквізити визначаються учасниками договору, часто не досвідченими в тонкощах цивільного права і не володіють повною мірою його термінологією. З метою вирішення зазначених спорів ст. 431 ГК формулює правила тлумачення договору. При тлумаченні умов договору судом береться до
- § 3. Зміст договору
тлумачення договору з того, що суд вивчає буквальне значення містяться в ньому слів і виразів. Пр цьому їх необхідно розуміти в звичайно уживаній значенні, якщо інше не випливає з договору. Враховується також практика сформованих відносин сторін. Приймаються до уваги і звичаї ділового обороту. Якщо не ясний буквальний сенс, то зміст умови встановлюється шляхом його зіставлення з
- Дочірнє суспільство
тлумачення договору. У цих цілях при спільній розробці умов договору необхідно строго керуватися положеннями глав 27 - 29 ГК РФ. У пункті 3 статті 6 особливо розглядається питання про відповідальність основного суспільства в разі неспроможності (банкрутства) дочірнього товариства з його вини. У цьому випадку основне товариство несе субсидіарну відповідальність (ст.399 ГК РФ) по
- Підзаконні акти як джерела арбітражного процесуального права:
тлумаченню норм арбітражного процесуального права. В якості джерел норм арбітражного процессуаль-ного права цікаві і значущі спільні постанови Пленуму Вищого Арбітражного Суду РФ і Пленуму Верховного Суду РФ. Прийняття спільних постанов об'єктивно необхідно з огляду існуючого дуалізму органів судової цивільної юрисдикції, оскільки потрібно практична координація
- Підзаконні акти як джерела арбітражного процесуального права:
тлумаченню норм арбітражного процесуального права. В якості джерел норм арбітражного процесуального права цікаві і значущі спільні постанови Пленуму Вищого Арбітражного Суду РФ і Пленуму Верховного Суду РФ. Прийняття спільних постанов об'єктивно необхідно з огляду існуючого дуалізму органів судової цивільної юрисдикції, оскільки потрібно практична координація
- 1. Поняття позову у арбітражному процесі, його елементи і види
тлумачення і розуміння в сучасному законодавстві та судовій практиці США, Великобританії та інших країн з розвиненим корпоративним правом. Самі непрямі позови виникли у зв'язку з тим, що в міру того, як акції «розпорошувалися» серед безлічі акціонерів, зникала фігура одиничного власника корпорації, управління зосереджувалося в руках менеджерів, що діяли підчас у своїх власних
- АРБІТРАЖНИЙ ІНСТИТУТ Стокгольмської торгової палати (Arbitration Institute, Stockholm Chamber of Commerce).
Тлумаченні (ст. 37). Після завершення арбітражного розгляду арбітражний трибунал повинен представити Інституту копію арбітражного рішення, письмових постанов по справі, а також всі протоколи по ньому (ст. 38). Питання про застосовне право, а також про визнання та виконання винесеного арбітражного рішення врегульовані в Регламенті і в чинному в Швеції законодавстві, зокрема в
- Розгляд справ і винесення рішення.
Тлумачення якого-небудь конкретного пункту або частини рішення. Склад арбітражу, якщо він визнає прохання виправданим, повинен протягом тридцяти днів після її отримання дати необхідне тлумачення. Будь-яка з сторін, повідомивши іншу сторону, може протягом тридцяти днів після отримання арбітражного рішення просити склад арбітражу винести додаткове рішення стосовно вимог, які були
- 4. Визнання та виконання іноземних арбітражних рішень
тлумаченню. До переліку входять 5 підстав для відмови у визнанні та виконанні рішення, на які може посилатися сторона, що програла арбітражний розгляд, і 2 підстави для відмови з ініціативи компетентних органів тієї держави, де запитується визнання і виконання, в силу міркувань громадського порядку. У визнання і приведення у виконання арбітражного рішення може бути
|