Головна
ГоловнаМови та мовознавствоПереклад і перекладознавство (Англійська мова) → 
« Попередня Наступна »
Алімов В. В.. Юридичний переклад: практичний курс. Англійська мова: Навчальний посібник. Вид. 3-е, стереотипне. - М.: Ком Книга. - 160 с., 2005 - перейти до змісту підручника

LESSON 2 SOURCES OF LAW

TERMS AND EXPRESSIONS statutes enacted by legislatures

cases decided by the courts source of law legal system to be patterned after ...

To codify laws to reduce laws to statutes statutes must be in keeping with the constitution to overrule a statute to violate constitutional provisions written law unwritten law Also Included under this heading

the law of the land case law to set forth Statutory law

the product of the legislature the product of the courts

to decide a case a lower-court decision to write an opinion to make up the body of case law

common law to establish a precedent to make law

matters under one's jurisdiction

ordinance 20

-закони, прийняті законодавчими органами -

справи, вирішені судами-джерело права -

правова система

-бути зробленим за зразком; бути скопійованим з ... -Кодифікувати закони -

звести закони в статути, статути

-статути повинні бути у відповідності з

конституцією-подолати (скасувати) статут, закон-порушувати конституційні положення -

писане право-неписане право -

. це назва охоплює також ... У цей

поняття також входить ... -

Закон країни -

прецедентне право

-викладати, пояснювати і т. д.-статутне право ~ продукт законодавчої влади - продукт діяльності судів-вирішувати судову справу -

рішення нижчестоящого суду-виносити письмове рішення

-складати основну частину прецедентного права-загальне право-встановлювати прецедент-робити закон

-питання, які перебувають у чиїйсь юрисдикції

-указ, декрет, постанова, ордонанс to be based on judicial decisions

a federal law conform to

to be in harmony with

to be basic to

to be closely related

the doctrine of separation of

powers the doctrine of judicial review

бути заснованим на юридичних рішеннях федеральний закон соотвегсгвов ат'

гармоніювати , підходити, бути в гармонії з ..., відповідати, не суперечити бути базовим, основним бути тісно пов'язаним доктрина поділу влади

доктрина судового нагляду, судового перегляду INTRODUCTORY EXERCISES Переведіть пропозиції на російську мову;

1 Continental systems are sometimes known as codified legal systems. 2.

The Lawmakers of new nations sometimes wanted to show that the legal rights of their citizens originated in the state, not in local customs, and thus it was the state that was to make law, not the courts . 3.

In order to separate the roles of the legislature and judiciary, it was necessary to make laws that were clear and comprehensive. 4.

Versions of Roman law had long influenced many parts of Europe, Including the case law traditions of Scotland, but had little impact on English law, 5.

French public law has never been codified, and the French courts have produced a great deal of case law in interpreting the codes that became out of date because of social change, 6.

The doctrine of judicial review is the heart of the concept of separation of powers.

Знайдіть у тексті і переведіть слова і словосполучення:

Statutes enacted by legislatures, cases decided by the courts; legal system is pat terned after the English legal system; the continental countries have codified their laws; statutes must be in keeping with the constitutions; the courts can overrule a statute; to violate constitutional provisions; the law of the land; ordinance; written law; a court decides a case; a lower-court decision ; the court writes an opinion; make UP the body; the common taw; a case once decided establishes a precedent; similar controversies are later presented; to be based on judicial decisions; laws must con form to; to be in harmony with; to be closely related; the doctrine of separation of Powers, the doctrine of judicial review.

21

Переведіть письмово:

Sources of Law

The unique characteristic of American law is that a very substantial part of it is not to be found in statutes enacted by legislatures but rather in cases decided by the courts. This concept of decided cases as a source of law comes to the USA from England. As a matter of fact, the US legal system is patterned after the English legal system rather than that of the rest of Europe or any other part of the world. The continental countries have codified their laws - reduced them to statutes - so that the main source of law in those countries is to be found in the statutes rather than in the cases.

In the USA statutes must be in keeping with the constitutions - federal and state - and the courts can overrule a statute that is found to violate constitutional provisions. Statutes and constitutions are classified as "written law". Also included under this heading are treaties that by the federal constitution are also a part of the law of the land. Case law, as opposed to written law, is not set forth formally but is derived from an analysis of each case that uncovers what legal propositions the case stands for. It is nor proper to call this "unwritten" law because it is in fact in writing. However, it must be distinguished from statutory law in that it is not the product of the legislature but is rather the product of the courts. When a court decides a case, particularly upon an appeal from a lower-court decision, the court writes an opinion setting forth among other tilings the reasons for its decision. From these written opinions rules of law can be deduced, and these make up the body of what is called case law or common law. The basic characteristic of the common law is that a case once decided establishes a precedent that will be followed by the courts when similar controversies are later presented.

A third source of law is administrative law. Federal, state, and local administrative agencies make law by promulgating rules and regulations as well as by making decisions concerning matters under their jurisdiction.

In summary, in the USA taw comes from written laws such as constitutions, statutes, ordinances and treaties; from case law, which is based on judicial decisions; and from the rules and decisions of administrative agencies .

The Constitution of the United States and the constitutions of the various states are the fundamental written law in this country. A federal law must not violate the US Constitution. All state laws must conform to or be in harmony with the federal Constitution as well as with the constitution of the state.

There are two very important principles of constitutional law that are basic to the US judicial system. They are closely related to each other and are known as the doctrine of separation of powers and the doctrine of judicial review.

COMMENTARY

Одним з найбільш поширених прийомів, використовуваних при перекладі, є калькування, яке може здійснюватися

22 на рівні фонем, морфем , слів і виразів. Калькированием називається прийом використання кальки в перекладі.

Калька - слово або вираз, будова якого відповідає будові слова або виразу іншої мови, що послужив зразком.

Тема тексту "Sources of Law" перекладається за допомогою калькування: "Джерела права" і сам текст насичений словами і виразами, які переводяться за допомогою калькування: cases decided by courts - справи, вирішені судами; legal - правовий, to make law - робити закон та ін

Слід пам'ятати, що неправильне калькування може стати причиною буквального перекладу.

Переведіть питання і дайте відповідь на них:

\. Where is a very substantial part of American law to be found? 2.

Where does the concept of decided cases as a source of law come to the USA from? 3.

What have the continental countries done with their laws? 4.

What are the relations between the statutes and the constitutions in the USA? 5.

What is meant under the heading "written law"? 6.

Is case law written or unwritten? 7.

What is the basic characteristic of the common law? 8.

What makes the third source of American Law? 9.

In summary, what are the main sources of American law? 10,

What are the important principals of constitutional law?

Q Переведіть спочатку усно,

а потім письмово наступні пропозиції:

1. Після утворення Сполучених Штатів в них зберігали дію англійські закони.

2 - Найважливіша відмінність американської правової системи від англійської - предопределяющее значення конституції як основного джерела права. 3

Співвідношення законодавчих актів, що видаються Конгресом США і за законодавчими органами штатів, з одного боку, і норм загального права - з іншого, як основних джерел права, протягом всієї історії

не раз піддавалися змінам. 4

Починаючи з 1820 року, багато штатів вступили на шлях кодифікації норм загального права, залишаючи, однак, за судами широкі повноваження їх толко-

23

вання. 5.

Основна тенденція в подальшому розвитку американського права - віз растание ролі американського законодавства при збереженні принци піальной значення рішень верховного суду США. 6.

У штаті Луїзіана зберігається вплив законодавчих норм, слід було ших французькому зразку, однак законодавчі акти у сфері торго вого права та цивільного процесу йдуть у напрямку їх амеріканіза ції. 7.

Луїзіна. колишня іспанська і французька колонія, була приєднана до США в 1803 році. 8.

Конституція США і конституції штатів являють собою основне писане право країни. 9.

Всі закони штату повинні відповідати або гармоніювати Федераль ної конституції, а також конституції штату.

IJ J Переведіть письмово:

« Попередня Наступна »
= Перейти до змісту підручника =
Інформація, релевантна "LESSON 2 SOURCES OF LAW"
  1. Revolution in philosophy (Epilogue of the editor-in-chief)
    sources of the Korean civilization "was published in Moscow. He is designated as first of a series" Euroasian (Russian and central-Asian) sources of a world civilization "with signature stamps of Institute of the Far East of the Russian Academy of Science and the Tashkent state institute of oriental studies. By lips of VV Tvan our person whose jubilee is celebrated, is presented of the
  2. ДОДАТОК № 5.
    lesson): Goal: get grammar skills, be ready to communicate. Reward: group's mark. Individual accountability - active participation (активну участь); - decision-making (прийняття рішень); - desire for group success (бажання групового успіху). Урок № 4. Фрагменти. Цілі: 1. Академічні (academic): - бути здатним говорити про головних містах США; - про географічне положення,
  3. Бібліографія 1.
    Аристотель в російських перекладах / / Новини. 1957. № 47. (На грец. яз.) 2. Роботи радянських вчених з історії науки і культури Греції / / Новини. 1957. № 47. (На грец. яз.) 3. О.Попов / / НодонСінмум. 1959.15марта. (Накор.яз.) 4. Рец. на кн.: Томсон Дж. Дослідження з історії давньогрецького суспільства. Перші філософи. М., 1959 / / Вісник древньої історії. 1959. № 14. 5. Булгаріс / /
  4. «Архівні юнаки», Д. В. Веневітінов, кн. В. ф. Одоєвський, П. Я. Чаадаєв
    sources occultes du romantisme) добре показано величезний вплив St. Martin у французькій літературі кінця XVIII і початку XIX в. Але вплив St. Martin було сильно і в німецькій філософській літературі. 33 Сакулін. Ibid., стор 462-469. 34 Сюди примикає вельми цікаве вчення Одоєвського про сновидіння, в чому він так співзвучний німецьким романтикам. Огляд навчань останніх см. у Веguin. L'ame
  5. LESSON 20 LAWYERS AT WORK
    lawyers involved in human lights Amnesty International legal services to be entitled to to face criminal prosecution government-funded про професія юриста / адвоката; адвокатського стан жит тя яких не настільки забезпечені / безпечні прав о на благодійність, на допомогу, на благополуччя-кліє нти, виплачу івающ ие гонору Р-субси ідіровать - юристи,
  6. 3.3. приватноправове уніфікація і lex mercatoria
    law approach, best solution of the case, governmental interest analysis, most significant relationship test, choice influencing considerations, lex fori approach). При використанні будь-яких колізійних норм зберігається проблема застосування національного законодавства і права, яке як і раніше зберігає властиві їм особливості. Розвиток внутрінаціонального права у вигляді прийняття цивільних
  7. приватноправове уніфікація у вигляді типових контрактів.
    sources du droit en l'honneur de Franзois Geny. Paris: Sirey, 1936 / T. III. P. 498. Kahn Ph. La vente commercialе internationale. Paris: Sirey, 1961. Див : Лунц Л.А. Курс міжнародного приватного права. Особлива частина. С. 216 - 217; Сас І. Загальні умови поставок РЕВ; Вілкова Н.Г. Типові контракти купівлі-продажу радянських зовнішньоторговельних організацій / / Проблеми вдосконалення
  8. 1.2. Основні фактори, що обумовлюють уніфікацію права міжнародних контрактів
      law merchant, відноситься до середніх століть, коли, з одного боку, були відсутні централізовані держави і право і, з іншого боку, росли і зміцнювалися зв'язки між містами і князівствами. Відсутність, а згодом слабкість держави змушували шукати самостійні шляхи регулювання насамперед комерційних відносин. Тому для даного періоду характерним є саморегулювання,
  9. ЛІТЕРАТУРА 1.
      law; Warszawa; Krakow, 1976. 831 The Cambridge History of Renaissance philosophy / Ed. Q. Skinner, E. Kessler. Cambridge, 1988. XII. Проблематика західноєвропейської філософської класики в ранній Новий час (XVII - поч. XVIII ст.) Декарт Р. Твори: У 2 т. М., 1989, 1994. Арно А., Ніколь П. Логіка, йди Мистецтво мислити. М., 1991. Гоббс Т. Твори: У 2 т. М., 1989,
  10. Джон JI. Остін ЧУЖЕ СВІДОМІСТЬ *
      sources), за непрямими даними (indirectly) і т.д. Деякі відповіді на питання "Звідки ви знаєте?" деколи досить несподівано трактуються як "причини знання" ("reasons for knowing" or "reasons to know"), незважаючи на той факт, що ми ніколи не запитуємо Why do you know? 'Чому ви знаєте?'. Проте очевидно (на користь чого свідчать і словники), що причини прояснюються саме при
© 2014-2020  ibib.ltd.ua