Головна |
« Попередня | Наступна » | |
Перший ступінь |
||
На першому Сходинки (Degr?) створення Фізичного Каменя (Pierre Physique) ми повинні виготовити нашу чисту Рослинну Ртуть (Mercure V? g? tal), якусь Філософи іменують білим сульфурил (Soufre blanc), службовцям засобом з'єднання сульфурил з Речовинами (Corps). Оскільки ж сей Меркурій воістину володіє твердим єства (Nature fixe), тонким і чистим (subtile et nette), він за допомогою власного спека і вологості з'єднується з Речовинами (Corps) і стає їх частиною, причому в самій їх глибині. Філософи говорили про нього, що це є Засіб поєднання тинктуру (Moyen de conjoindre les Teintures), і воно не має ніякого відношення до Звичайною Ртуть (Argent-vif Vulgaire), дуже холодною і флегматичної , а тому непридатною ні для якої операції Життя, завжди виникає там, де жар і вологість. Але, позаяк він почасти леткий (en partie volatil), його можна використовувати для змішування летких спиртів (Esprits) 210 і з'єднувати з твердою (fixe) Сутністю (Substance) Речовин (Corps). Причин для цього три. Перша: оскільки необхідно сочетовать два Семені, Чоловіче і Жіноче, треба змішати їх разом в природної любові і настільки ж природному подружжі таким чином, щоб те, що удосталь міститься у одного, притягувало наявне в достатку в іншого. Зрештою усе оце змішається, і вони стануть єдиним. У міру того, як оці Речовини (Corps), Золото та Срібло, стають вологими від поживного, растворяющего і тоншають спека, вони соделивает першого і простий Матерією (premi? re Mati? re et simple) і в цьому стані приймають ім'я Семені, близького до породження (G ? n? ration), завдяки впливу, ними знайденому в силу своєї простоти і покори штучного спеку, якою дорівнює і подібний до природного спеку сього Меркурія. Так виробляється Еліксир Філософів; Перша частина роботи над Каменем і називається у нас «виготовлення Еліксиру». Ся Перша Частина, що з'являється Засобом з'єднання протилежностей Чаші Єства (Vaisseau de Nature) у самій сей Чаші, є трансмутацією Духів (Esprits) 211 при їх переході з Єства в Естество212, і в сем, власне, полягає друга причина, бо, бо ж Камінь повинен бути ними насичений, він повинен знаходити в собі якусь утримує Силу, яка охоплює Духів так, щоб вони легше з'єдналися з найдрібнішими частинками речовини (Parties des Corps). Утримуюча Сила воістину наявна в сей Фізичної Ртуть (Mercure Physique); поелику ж остання має Єство почасти духовне, се є істинний Дух, очищений від усякої земної каламутності і осаду: повторюю, дух істинний і стійкий (fixe), але почасти летючий (volatil); бо він містить Єство (Nature) одного або іншого Вогню; се вказує на його гостроту або кислий смак, або загострене заламання, яким відзначені описані Операції, то через цього знищену Меркурія (Mercure mortifi?), Звичайна Ртуть (Mercure Vulgaire), як кажуть Автори, найлегше твердне. Проте донині Меркурій НЕ твердне сам собою; він повинен з'єднатися з Сонцем і Місяцем і стати їх Другом, щоб усі летюча в ньому затверділо разом з сими двома речовинами (Corps); іншими словами, щоб знаходиться в сей Речі, що складається з усіх Речей, змішаних з Родинними їм (m? l? es ensemble avec les Collat? raux), звичайна Ртуть (Mercure vulgaire) була прямим і безпосереднім чином приведена в застиглий стан (fix?). Ради цієї причини туди додають нові тверді Речовини, щоб складовою Вогонь (Feu compos?), іменований сублімованим Меркурієм (Mercure sublim?) або перший Матерією (premi? re Mati? re) був настільки забезпечений своїм власними Ферментом, що міг би знайти силу довго витримувати битву з Вогнем, незважаючи на всі його агресивні властивості. По цьому приводу Хортулен (Hortulain, «Садовник») говорить: те, з чим Меркурію слід бути з'єднаним, іншими словами, то, з чим разом йому слід бути переведеним в застиглий стан, не повинно бути йому чужим. Говорячи про сей Ртуть (Mercure), Раймонд Раймунд вказує, що Ртуть (Argent-vif), виготовлена нами, приводить в згущене стан ртуть звичайну (commun) і стає для Людей звичайніше звичайної, інакше кажучи, тієї, якась має набагато меншу цінність; наша ж Ртуть володіє набагато більшими достоїнствами, так само як і більшої утримує силою. Тому-то Гібер213 і наділяє її знаком досконалості, бо тут ми маємо справу з Гумою (Gomme) CXXI, більш благородної, ніж Перли (Marguerites), обращающей і притягальнішою все інші види Гуми до свого застиглім (fixe) єства (Nature), ясному (claire) і чистому (pure); у Вогні, куди її додають, вона стає ще міцнішою. Моріен говорить про це так: думаючі виготовити наш благословенний Камінь без сей Першої Частини подібні до того, хто хоче піднятися на Пінакль214 без сходів і падає вниз, сповнений страждання і болю. Стало бути, ся Ртуть (ce Mercure) є початок і основу всього славного Магистер; бо містить у собі Вогонь, якою д? лжно підтримувати і плекати ще більш великим і сильним Вогнем, вогнем вже другий Режиму Каменя. Таким чином, зачинених Вогонь (Feu enclos) сей Ртуть у Першому Режимі, - як і той, що повинен бути зачинений у Другому, в Речах природних (dans les Choses naturelles), саме своїм власним Знаряддям (Instrument), - і є другим шукана річ , якусь слід в обов'язковому порядку знати для здійснення сього високого Магистер. Іншими словами, коли Матерія, з якою слід починати Роботу, опізнана, треба насамперед помістити Вогонь в летючу (volatile) і тверду (fixe) Матерію, здійснюючи нагрівання і коагуляцію разом з розкладанням (Dissotion215) Речовин. Тому, закликаючи Бога на свідоцтво справжньої Істини, кажу тобі, що це є вже сублімована Ртуть, що з'являється одягненої в білизну настільки ж велику, наскільки і білизна снігу на вершинах Гор. Вона тонка і кришталева і, коли виходить з Чаші (Vaisseau) при її відчиненим, видає ніжний, ні з чим не порівнянний аромат (odeur). Co свого боку можу тебе запевнити, що бачив сю білизну власні очі і власними руками сприймав дотиком сей кришталь, і власними ніздрями почув цей чудесний аромат, плачучи від радості і здивування від настільки прекрасною речі. Так буде за те благословенний вічний, вишній і славний Бог, що створив крім інших таємниць Єства настільки чудові Дари і побажав показати їх іншим з Людей. Я знаю, що, коли ти дізнаєшся про Причинах такого розташування, ти восклікнешь: «Як же прекрасно Єство, що дало нам всередині абсолютно розклалася Речі Річ абсолютно Небесну!» Ніхто не може виразно сказати про цих чудесах. Однак прийде , можливо, час, коли я ще більше розповім тобі про особливі речах (choses) сього Єства (Nature), про яких, поки що не отримав дозволу від Господа повідати тобі письмово. А коли ти вже возгонов свою Ртуть, тримай її свіжою і в її власної Крові і, поки вона не постаріла, уяви її Батькам, інакше кажучи, Сонцю і Місяцю, щоб з цих трьох Речей - Сонця, Місяця і Меркурія - оцими вчинити наш Компост (Comp? t) і перейти на другу Ступень нашого Каменя, якусь ми іменуємо Рудної або Мінеральної.
|
||
« Попередня | Наступна » | |
|
||
Інформація, релевантна "Перший ступінь" |
||
|