Мова, на якому ведеться судочинство, регулюється законодавством про судочинство та судоустрій (ст. 10 Закону про судову систему, ст. 18 КПК, ст. 8 АПК та ін.) Згідно із Законом про судову систему судочинство в Конституційному Суді РФ, Верховному Суді РФ, в арбітражних і військових судах ведеться російською мовою - державною мовою Російської Федерації. Судочинство в інших федеральних судах загальної юрисдикції може вестися також державною мовою республіки, на території якої знаходиться суд (ч. 1 ст. 10). Законом про судову систему також встановлено, що в судах суб'єктів Російської Федерації судочинство ведеться російською мовою або державною мовою республіки, на території якої знаходиться суд (ч. 2 ст. 10). Необхідно при цьому мати на увазі, що бере участь у справі, не володіють мовою, якою ведеться судочинство, забезпечується Глава 5 Конституц принципи організації та деят органів судової влади 99 право робити заяви, давати пояснення і показання, виступати на суді, заявляти клопотання, приносити скарги рідною або іншою обраному особою мовою. Учасники кримінального судочинства має право безкоштовно користуватися допомогою перекладача.
Зазначені положення діють з урахуванням ч. 2 ст. 26 Конституції РФ, яка закріпила право кожного на користування рідною мовою і вільний вибір мови спілкування.Відповідно до ч. 3 ст. 18 КПК слідчі і судові документи вручаються обвинуваченому (підсудному), а також іншим учасникам кримінального процесу в перекладі на рідну мову або на іншу мову, якою він володіє. Правовому становищу перекладача присвячена в КПК спеціальна стаття (ст. 59). Його участь у ході кримінального судочинства і при здійсненні правосуддя у кримінальних справах визначено кримінально-процесуальним законом (ст. 169, 263 КПК). Незабезпечення обвинуваченому (підсудному), який не володіє мовою, якою ведеться судочинство, права користуватися послугами перекладача Пленум Верховного Суду РФ відніс до істотних порушень кримінально-процесуального закону, що тягне скасування вироку. Не менш чітко Верховний Суд визначив свою позицію з приводу несприятливих процесуальних наслідків у разі порушення при здійсненні правосуддя права особи на користування рідною язиком1. Принцип забезпечення кожному користування рідною мовою при здійсненні правосуддя висловлює демократизм чинного законодавства і держави і визначає рішення таких важливих питань здійснення правосуддя, як доступність суду для населення, забезпечення можливості здійснення прав учасниками процесу.
Якщо процес ведеться мовою, незрозумілою населенню, порушується і утруднюється зв'язок суду з населенням, а також послаблюється або взагалі не досягається виховне призначення судового розгляду; беруть участь у процесі особи не можуть реалізувати надані їм законом процесуальні права , активно сприяти здійсненню правосуддя.Про те, наскільки важливе знання мови судочинства, показує нове встановлене в ході судової реформи правило, згідно з яким обов'язкова участь захисника в кримінальному судочинстві на стороні обличчя, що не володіє мовою, якою ведеться судочинство, допускається з моменту фактичного затримання підозрюваного або застосування запобіжного заходу у вигляді взяття під варту до пред'явлення обвинувачення (ст. 51 КПК). Постанова Пленуму Верховного Суду РФ від 31 жовтня 1995 р № 8 «Про деякі питання застосування з> дами Конституції Російської Федерації при здійсненні правосуддя» / / Збірник постанов Пленумів у кримінальних справах Спарк З 450 - ^ 57 100 Розділ I. Загальні положення
|
- 1. ПОНЯТТЯ І КЛАСИФІКАЦІЯ ПРИНЦИПІВ АРБІТРАЖНОГО ПРОЦЕСУАЛЬНОГО ПРАВА
мова судочинства; рівність учасників арбітражного процесу перед законом і судом. До числа судопроізводственних принципів арбітражно-го процесуального права належать: диспозитивність; сост-ково; суддівське керівництво; процесуальне рівноправність сторін арбітражного процесу; поєднання усності і писемності судового розгляду; безперервність судового розгляду;
- 1. Понітіе та класифікації принципів арбітражного процесуального права
мова судочинства; рівність учасників арбітражного процесу перед законом і судом. До числа судопроізводственних принципів арбітражного процесуального права належать: диспозитивність; состязатель-ність; доступність судового захисту прав і законних інтересів; юридична істина; суддівське керівництво; рівноправність сторін арбітражного процесу; поєднання усності і писемності судового
- Білет № 9. 2.Правосудіе РФ. Демократичні принципи правосуддя
мова судочинства; презумпція невинності обвинуваченого. Конституція РФ надає обвинуваченому право на захист і кваліфіковану юридичну допомогу. Відповідно до принципу презумпції невинності обвинувачуваний вважається невинуватим доти, доки його вину не буде доведено судом і встановлено що набрало законної сили вироком. Конституційні положення глави 7 передбачають право
- Білет № 9. 2.Правосудіе РФ. Демократичні принципи правосуддя
мова судочинства; презумпція невинності обвинуваченого. Конституція РФ надає обвинуваченому право на захист і кваліфіковану юридичну допомогу. Відповідно до принципу презумпції невинності обвинувачуваний вважається невинуватим доти, доки його вину не буде доведено судом і встановлено що набрало законної сили вироком. Конституційні положення глави 7 передбачають право
- § 4. Система арбітражних судів Російської Федерації
мова судочинства в Російській Федерації? - Які елементи включає система судів загальної юрисдикції? - Які справи підвідомчі арбітражним
- 75. Основні правила конституційного судочинства
мова судочинства, безперервність судового засідання, змагальність і рівноправність сторін (гл. IV Федерального конституційного закону «Про Конституційний Суд РФ», відповідні глави законів суб'єктів РФ про конституційні (статутних) судах суб'єктів РФ). Конституційний Суд РФ (так само як і конституційні (статутні) суди суб'єктів РФ) не вправі розглядати будь-яке питання по своєму
- Тема XIII. АДВОКАТ У конституційному судочинстві
мова судочинства, безперервність судового розгляду, змагальність і рівноправність сторін (статті 29-35). Передбачена процедура попереднього розгляду звернень та прийняття їх до розгляду (статті 40-44), призначення справи до слухання, розпорядок засідань, досліджувані судом докази, характер прийнятих рішень та вимоги до них (статті 47-74) і т.д. Багато чого з
- В. Адвокат-представник у третейському суді
мова судочинства сторони можуть визначити на свій розсуд. За відсутності такої домовленості ці питання вирішує третейський суд. Порядок і місце вирішення спору в постійно діючому третейському суді, а також мову судочинства визначається правилами (регламентом) даного суду. Третейський суд може зажадати від сторін перекладу будь-яких письмових доказів на мову,
- Глава 1. Загальні положення
мовної або політичної приналежності або залежно від їх походження, майнового і посадового становища, місця проживання, місця народження, ставлення до релігії, переконань, належності до громадських об'єднань, а також і по іншим не передбачених федеральним законом підставах. Стаття 8. Участь громадян у здійсненні правосуддя 1. Громадяни Російської
- § 3. Система судів Російської Федерації
мова судочинства і діловодства в судах (ст.
- 10. УЧАСТЬ ОСІБ, сприяння правосуддю
мовою (або навичками сурдоперекладу), знання якої необхідно для перекладу на іншу мову в процесі здійснення судочинства, та притягнуто арбітражним судом до участі в арбітражному процесі у випадках і в порядку, передбачених АПК РФ. Перекладач повинен повно, правильно і своєчасно здійснювати переклад. Перекладач може бути відведений з підстав, передбачених ст. 21 АПК РФ.
- Білет № 17. 1.Констітуціонно-правові основи судової влада
мовою є російська мова. Однак судочинство в судах суб'єктів федерації проводиться на тій мові, на якій говорить більшість населення даної місцевості. Беруть участь у судовому розгляді особи, які не володіють мовою, на якому ведеться розгляд, можуть скористатися послугами
- Білет № 17. 1.Констітуціонно-правові основи судової влада
мовою є російська мова. Однак судочинство в судах суб'єктів федерації проводиться на тій мові, на якій говорить більшість населення даної місцевості. Беруть участь у судовому розгляді особи, які не володіють мовою, на якому ведеться розгляд , можуть скористатися послугами
- Глава третя. ПОХОДЖЕННЯ ПРАВА
мову. Вчені-правознавці повинні вміти схопити і висловити прояви правового народного духу, викласти його положення в юридичних формулах, а законодавець, знайшовши готове право, повинен його перетворити на чинне законодавство. Точно так само, як і право, держава, по Савіньї, - продукт розвитку народного духу. «Держава, - писав Савіньї, - це природне ціле, тілесне вираз
- Глава дев'ята. ТЕОРІЯ ПРАВА ЯК ЮРИДИЧНА НАУКА
мовному) втіленні і т.п. На порівняльному методі виросла ціла наука - компаративістика - зі своєю теорією, методикою, дослідною базою. Компаративістика не тільки несе позитивне знання, почерпнуте із зарубіжного досвіду, а й містить вимоги до відбору для порівняння понятійних зразків, юридичних конструкцій, а також виключення кон'юнктурних, «притягнутих за вуха» іноземних правових
- Глава одинадцята. СУТНІСТЬ І ЗМІСТ, ПОНЯТТЯ І ВИЗНАЧЕННЯ ПРАВА
мову. Це означає, що право пройшло великий шлях від соціальної критики, загальних побажань і обіцянок світу, благоденства, які містилися в найперших законах царів ранньокласових товариств, через витончену конкретику перших кодексів (наприклад, за крадіжку чорної корови з білою плямою на лобі - то- то), потім вже через переходи до якихось логічним узагальнень - «за крадіжку великої худоби - то-то»,
- Глава двадцята. Правосвідомості та правової культури
мову на смерть не дуже юридично освічених державних діячів, а є нормальний процес проникнення в економічне життя Росії но-вих правових форм ринкової економіки. Але, зрозуміло, перехлести і тут призведуть не до воспри-ятію цих нових явищ правосвідомістю, а, навпаки, до їх відторгнення. На жаль, «термінологічна» іноземна експансія стає реальністю і їй
|