Головна |
« Попередня | Наступна » | |
Двійники, але не брати |
||
Трапляються часом з людьми комічні ситуації - і в житті , і в гумористичних оповіданнях. Нехай же наш вигаданий герой потрапить помилково в фойє якого? Нибудь кінотеатру або готелю, де в перерві бездіяльно розгулюють люди або, зібравшись купками, ведуть жваву розмову. Прислухається наш герой до слів, що прослизають в бесіді джентльменів. «Що таке? - Думає він, вловлюючи слова: "лом", "бар", "кулак", "туз", "банда" ... - Вже не джентльмени чи удачі ведуть тут у відкриту свої розмови? » Підійшов до інших, а у співрозмовників не сходить з язика - мисливські байки, і тільки! - «Тигр», «анаконда», «кит», «крокодил», «тарган» ... А ці люди хто? Зоологи? А ті, що тільки і тлумачать про «курях», «салі» і «гірчиці»? «Дійсно, куди ж я потрапив?» - Пробираючись до виходу, дивується герой. Дійсно, куди? Виявляється, на міжнародній симпозіум географів і топоніміст. І вимовлені тут слова - назви географічних об'єктів. Справді: Лом - це населений пункт в Норвегії, Бар - у Франції, Кулак - річка в Болгарії, Туз - озеро в Туреччині, Банда - море Тихого океану; Тигр - річка в Туреччині та Іраку, Анаконда - місто в США, Кит - населений пункт в Великобританії, Крокодил - річка в Південній Африці, Таракан - острів в морі Сулавесі. Кур - острів в морі Банда, Сало - населений пункт в Фінляндії, Гірчиця - у нашого сусіда, Польщі. Що ж виходить? А те, що перед нами слова? Омоніми, равнозвучащіе, але різнозначний, слова формального подібності та смислового відмінності, двійники, але не брати. Ми поки протиставляли прозивні власних імен? Топонімам, які відносяться до категорії особливого роду. А тому пошукаємо омоніми в середовищі географічних назв. Камо - місто у Вірменії. Але є річка Камо в Евенкійському автономному окрузі, ніякого стосунку до походження від партійного псевдоніма, як у першому випадку, що не має. Наш Брест, місто доблесної фортеці? Героя, має своїм предком слов'янське Берестя («В'язів ліс»), яке лягло в назву поселення Берестя, послідовно змінюване в Берестов, Брест? Литовск (ий), Брест. Місто з тією ж назвою є у Франції. Етимологія його темна і незрозуміла, хоча безумовно не рослинного походження. Якщо назва острова в Ірландському морі - Мен - це кельтське «скеля», то штат в США несе в собі ім'я капітана Мена. Просте збіг і у випадку з річками Конго. Одна, в Магаданській області, виникла з якутського конгай («спокійна»), а велика африканська річка в одній з мов банту означає «гора» (тобто річка, що бере початок в горах). Ми знайдемо чимало випадків подібності в зовнішності топонімів, здатних повести нас по помилковому сліду. Слухають всі жінку сиву У класі, в напруженій тиші. Представляють завірюху фронтову, Дізнаються всю правду про війну. Як таранив «юнкерсів» Покришкін, Як боролися під Сапун? Горою ... Коли слухаєш пісню «Вчителька», складену поетом М. Андроновим і композитором А. Лепін, перед очима постає картина героїчного штурму Сапун? гори поблизу Севастополя радянськими військами 7 травня 1944. Витоки назви шукають в тюркських мовах і пов'язують з характером грунту. (Порівняй: сапоніт - «мильний камінь»). Є Сапун? Гора і на Камчатці, але назва виникла поза зв'язку з кримської височиною: крутий підйом гірської дороги - долаєш його - і сопеш, сопеш. Та ж зовнішня схожість у двох однойменних топонімів Білуха. Один з них - острів в Карському морі - названий на честь шхуни «Білуха», другий називає так гору на Алтаї за білосніжну шапку її вершини. Так само «разнствует у славі» гора Африка на Камчатці, що перейняла ім'я крейсера, і континент, в основі якого найменування племені ... Семантичні братці З топонімами, утвореними від різних коренів в різних мовах і незалежно один від одного, але виражають подібні, а то й тотожні значення, ви вже зустрічалися. Тому обмежуся деякими додатковими відомостями з книг про географічні іменах. «Ми говоримо" Тбілісі ", і ім'я столиці Грузії означає" Гарячі ключі ". Але те ж саме значить по? Англійськи ім'я Хот Спрінг в Північній Америці, і Агуас Каліентес в Мексиці, і Сиждак? Су в Туреччині, і Горячеводск у нас на Північному Кавказі ... »Однак, у грузин тбілі означає« теплий », а вже якщо де шукати «гарячі ключі», то в Краснодарському краї - в місті? курорті Гарячий ключ. Ще древні греки знали, де знаходиться «центр землі». За їх міфам, батько богів Зевс побажав дізнатися одного разу, де ж він лежить, і пустив з двох «кінців світу» орлів. Летячи з однаковою швидкістю, птиці зіткнулися в небі над тим місцем, де пізніше виник грецьке місто Дельфи. Його? То і стали вважати центром світу. А де «краю землі», «кінці світу»? Позначено вони на географічній карті? Виявляється, так. Два з них - у нашій країні. На острові Шикотан Край Світу - вдається в Тихий океан довгий мис. Якщо знати, що «вік» цієї назви ще не досяг півсотні років, зрозуміємо, що мис охрещений фігурально людьми знаючими, освіченими, не чужі жарти. На відміну від них ненці давніх часів в глобальній географії були не ах як тверді. І нарекли свій півострів Ямал («край землі», від я - «земля», малий - «край»). Те ж значення має Фіністерре - належить Іспанії мис на північно? Західному узбережжі Піренеїв, що вдасться в Атлантичний океан. Попутно зазначу і на Фіністер - департамент у Франції, на крайньому західному її узбережжя. Мовний базис цих двох імен - іспанської та французької - видно неозброєним оком: латинське Фініс («кінець») і Терра («земля»). У себе вдома знайшли свій «кінець землі», «край світу» і британці: Лендс? Енд. Так зветься ними мис на південно? Західній частині півострова Корнуолл. Те ж ім'я носить мис на острові Прінс? Патрік, що на крайній півночі Канади. Над тим канадським островом пройшов усередині 1937 року екіпаж радянського літака на чолі з В.П. Чкаловим, що здійснював (і здійснив) перший трансарктичний переліт за маршрутом Москва - Північний полюс - США. Однак у спробах встановити паралелі між значеннями топонімів нас можуть підстерігати розчарування, а то й конфузи. Ось я читаю: «У Західній Німеччині є місто Штутгарт. Ім'я досить несподіване, воно означає "кінний завод", "стайня": штуте - по? Німецьки «Кобилиця» ... Але ось перед вами шматок карти Ірану. Ось місто, біля якого стоїть напис: «Ісфахан». І якщо ви запитаєте у персоведов, іраністів, що означає це слово, вам дадуть відповідь: «Воно означає" стайня "," кінний двір ". Однак визнати їх семантичними братиками ніяк не можна. Що до Штутгарта, то все в "межах норми", хоча ім'я міста краще б пояснити як "Кобили сад". У цьому місті мене запевняли, що в його околицях здавна розводили коней? Ваговозів, рівних яким не було в усій Європі. З містом Ісфахан справа складніша. Сучасні дослідження ні словом не згадують про причетність імені міста до "кінської прізвища" і бачать в ньому іранське еспахан, що означає "військове поселення", "військовий табір". Попутно. У цьому місті побував наш знайомець, тверський купець Афанасій Нікітін: «... в Іспагані був 6 днів. А з Іспагані пішов до Кашанов ... » уклали подглавку розповіддю про велику плутанини. Чи відомо вам, що означає Касабланка і що цей топонім позначає? Вивчають іспанську мову дадуть відповідь: «Білий дім». А набили руку в географії додадуть: «Так зветься велике місто? Порт в Марокко». До цим поясненням я додам ще, що люди, що побували в цьому африканському місті, одностайні: все місто засліплює своєю білизною. Сонце, відбиваючись від стін будинків, створює картину казкового білосніжного царства. Під час другої світової війни німецька розвідувальна служба допустила серйозний перекладацький промах, який ввів в оману нацистські верхи. Перехопивши повідомлення іспанської підпільної радіостанції про майбутню зустріч Рузвельта з Черчіллем в Касабланці, німці визнали, що британський прем'єр збирається до Вашингтона, в резиденцію американського президента - Білий дім, в той час як місцем переговорів був марокканський місто.
|
||
« Попередня | Наступна » | |
|
||
Інформація, релевантна " Двійники, але не брати " |
||
|