Головна |
« Попередня | Наступна » | |
ВЖИВАННЯ І ЗВИЧАЙ |
||
Набагато більш підступним, ніж змішання способу вживання з корисністю, є зміщення «вживання» (use), тобто способу дії з чимось, і «звичаю» (usage). Багато філософів, націлені переважно на проведення логіко-лінгайстіческіх розрізнень, нічтоже сумнящеся говорять ТНК, немов «вживання» і «звичай» є синонімами. Це просто груба помилка, і її можна вибачити хіба лише в тому випадку, якщо згадати, що в застарілому ви-вираженні «use and wont» 22 слово «use» можна, мабуть, замінити словом «usage», що «used to» дійсно позначає «accustomed to» і що відчувати погане поводження означає страждати від поганого звичаю (to be hardly used is to suffer hard usage). Слово «usage» позначає звичай, практику або моду. Звичай може мати локальне або широке поширення, бути застарілим або сучасним, сільським чи міським, вульгарним або ідіассіческім. Звичай не може бути неправильним - так само, як не може бути неправильної традиції або неправильної моди. Методи вивчення лінгвістичних звичаїв суть грінадлежность філології. Навпаки того, спосіб поводження з лезом бритви, словом, дорожнім чеком або веслом для каное є якась техніка, вміння чи метод. Освоїти цю техніку - значить дізнатися, як робити щось конкретне; це не передбачає соціологічних узагальнень, навіть соціологічних узагальнень щодо інших людей, які виробляють такі ж або інші дії з лезами бритв, словами, дорожніми чеками або веслами каное. Робінзон Крузо міг з'ясувати для себе, як слід виготовляти і метати бумеранг; але це відкриття нічого не повідомило б йому про тих австралійських аборигенів, які дійсно роблять і використовують бумеранги саме таким чином. Опис фокусу не їсти опис всіх фокусників, які виконують або виконували цей фокус. І навпаки, щоб описати тих, хто володіє секретами цього фокусу, ми повинні бути в змозі якимось чином описати сам фокус. Пані Бітон розповідає нам, як готувати омлети, але нічого не повідомляє про паризьких кухарів. Бедекер ж може повідати нам про паризьких кухарів і про тих з них, хто готує омлети. Проте якби він захотів розповісти нам, як вони готують омлети, йому довелося б описувати їх технологію так само, як це робить пані Бітон. Опис звичаїв передбачає опис вживання, тобто способу чи технології дії, більш-менш широко прийнятої практики дії, яка і є звичай. Існує важлива відмінність між використанням бумерангів, луків зі стрілами і веселий для каное, з одного боку, та використанням тенісних ракеток, канатів для перетягування, монет, марок і слів - з іншого. Останні є інструментами, які зв'язують людей, тобто інструментами загальної діяльності або змагання. Робінзон Крузо міг розкладати пасьянс, але не міг грати в теніс або крикет. Так, людина, яка вчиться користуватися тенісною ракеткою, Загребной веслом, монетою чи словом, звичайно, має можливість спостерігати інших людей, що використовують ті ж речі. Оі не може оволодіти навичками подібних дій, що вимагають участі декількох людей, не пізнаючи про інших людей, які (правильно чи неправильно) виконують ці ж Дії, - і в нормальному випадку він набуває такі навички, спостерігаючи за тим, як практикують їх інші люди. І все ж придбання навичок не є якесь соціологічне дослідження і не потребує Останньому. ' Дитина може навчитися використанню пенні, шилінгів І фунтів будинку і В сільському магазині, і його володіння цими нехитрими навиками не стане досконалішим, якщо ои почує про те, як в інших місцях і в інші часи люди використовували і зараз використовують (або ж погано використовують) свої пенні, шилінги і фунти. Досконале вміння вживати щось ие передбачає вичерпного або навіть щодо повного знання про звичай, навіть коли вміле користування предметами дійсно передбачає певне знання про практичні навички деяких інших людей. У дитинстві нас вчили використовувати безліч слів, але не вчили історичним або соціологічним узагальнень щодо людей, їх вживають. Якщо знання останніх взагалі прийшло, то прийшло пізніше. Перш Чим продовжити, ми повинні відзначити, що між використанням весел для каное або тенісних ракеток, з одного боку, та використанням поштових марок, англійських шпильок, монет і слів - з фугою існує важлива відмінність. Тенісною ракеткою володіють з більшою або меншою досконалістю, і навіть чемпіон з тенісу прагне вдосконалювати свою майстерність. Однак можна сказати, з деякими несуттєвими застереженнями, що монети, чеки, марки, окремі слова, кнопки і шнурки для черевик не відкривають простору для таланту. Людина або знає або не знає, як використовувати їх і як використовувати їх правильно. Звичайно, літературна композиція чи аргументація можуть бути більш-менш майстерними, але романіст чи адвокат знають значення слів «кролик» або «і» чи не краще, "ніж звичайна людина. Безумовно, кваліфікований шахіст може описати допустимі руху фігур краще, ніж некваліфікований. Однак він виконує ці рухи нітрохи ие краще останнього. Я обмінюю півкрони не краще, ніж ви. Ми обидва просто виробляємо правильний обмін. І все ж я можу описати такі дії досконалішим чином, ніж ви. Знання про те, як слід діяти, відрізняється від знання про те, як розповісти про ці дії. Цей момент стає важливим, коли ми обговорюємо, скажімо, типовий спосіб використання слова "причина" (якщо допустити, що такий спосіб існує). Лікар знає його типове вживання так само добре, як і будь Інша людина, але він, можливо, не зуміє відповісти на питання філософа, що стосуються цього вживання. Щоб уникнути Двох важливих смешений - «вживання» з «корисністю »і« вживання »з« звичаєм », - я намагаюся використовувати, Мег aha 23, замість дієслова та іменника« use »(вживати, вживання) слова« employ »і« empoyment »(застосовувати, застосування). Тому я кажу наступним чином . Філософам часто доводиться описувати типовий (або, річці, нетиповий) спосіб застосування вирази. Іноді такий вислів належить До діалекту, іноді - до якогось технічного словника, а іноді являє собою Щось невизначене Опис способу застосування виразу не вимагає інформації про переважної або незначної ролі такого способу його застосування і нічого не виграє від такої інформації. Адже філософ, як і інші люди, вже давно Навчився застосовувати цей вислів і намагається описати те, що вже вміє. Техніки не має моди - але можуть бути модними. Деякі з них бувають модними або ж мають поширення з якихось інших причин. Адже не випадково способи застосування слів, як і монет, марок і шахових фігур, мають тенденцію зберігати свою тотожність в усьому співтоваристві і протягом тривалого часу . Ми хочемо розуміти і бути понятими і вчимося рідної мови у старших. І без жодного тиску з боку законів і словників наш словниковий запас має тенденцію до одноманітності. Примхи і ідіосинкразії у цих питаннях шкодять комунікації. Примхи і ідіосинкразії стосовно поштових марок, монет і русі шахових фігур виключаються ясно сформульованими законами. Певною мірою аналогічні вимоги пред'являються до Багатьом технічним словникам - будучи сформульованими, наприклад, в посібниках та підручниках. Добре відомо, що ці тенденції до однаковості допускають виключення. Однак оскільки природним чином існують Численні вельми поширені і поважної давності лексичні звичаї, філософ іноді може дозволити собі нагадати читачам про спосіб застосування вирази, вказуючи на те, «як говорить всякий», і На те, «як не говорить ніхто». Читач розглядає спосіб застосування, якому він давши-ним-давно навчився , і зміцнюється {в ньому], 'коли дізнається, що на його стороні великі батальйони. По суті, звичайно, це вказівка на чисельну перевагу філософськи безглуздо, та й з точки зору філології ризиковано. Ймовірно, при цьому прагнуть прояснити логічні правила, іМйліцітно керуючі якимось поня-ством, х. е. способом вживання певного виразу (або будь-якого іншого виразу, що виконує ту ж функцію). Може бути, вживання цього виразу для виконання даної конкретної функції широко поширене, але в кожному разі це не представляє інтересу для філософії. Аналіз функції не зводиться до масового спостереженню: останнє не допоможе аналізу функцій. Але масове спостереження потребує іноді в допомозі цього аналізу. Перш ніж. закінчити обговорення вживання виразу «вживання висловлювання", .. "», я хочу привернути увагу до одного цікавого моменту. Ми можемо запитати, чи знає якийсь чоловік, як слід і як не слід вживати певне слово. Але ми не можемо запитати, чи знає він, як вживати певну пропозицію. Коли група слів прийняла форму якоїсь фрази, ми можемо запитати про те, чи знає він, як слід вживати цю фразу. Але коли ряд слів ще не прийняв форми фрази, ми можемо запитати про те, чи знає він, як треба вживати входять в неї слова, але не про те, чи знає він, як вживати цей ряд. Чому ми навіть не можемо запитати, чи знає він, як вживати певну пропозицію? Адже ми говоримо значеннях пропозицій, здавалося б, трчно так само, як і про значеннях вхідних у них слів; тому якщо з ^ аціе значення слова означає будівлю того, яким чином воно вживається,, то моекно було б очікувати, що знання значення пропозиції буде знанням трго, як слід вживати пропозицію Однак Дранов міркування явно невірно. Кухарка, готують пиріг, використовує саль, цукор, борошно, квасоля? та бекон. Бувають словники, в яких зібрані слова або лексичні звороти. Але немає словників, в яких були б зібрані пропозиції . І це пояснюється не тим, що такі словники були б нескінченно великими, а значить, практично нездійсненними. Навпаки того, роботу над ними не можна навіть почати. Слова і обороти знаходяться під рукою, як би в резервуарі, і люди можуть використовувати їх, коли хочуть сказати якісь речі. Але самі висловлювання про ці речі не є речами, які містилися б в резервуарі, до якого люди могли б звернутися, якщо б захотіли сказати ці речі. Те, що слова і звороти можуть, а пропозиції ие моїут бути вжиті неправильно, оскільки пропозиції в цьому сенсі не можуть бути вжиті зовсім, повністю узгоджується з тим важливим фактом, що пропозиції можуть бути побудовані правильно чи неправильно. Ми можемо викладати речі погано або граматично невірно і можемо сказати речі граматично правильні, ио не мають сенсу. Звідси випливає, що мається велика різниця між тим, що мається на увазі під «значенням слова чи фрази», і тим, що мається на увазі під «значенням пропозиції». Зрозуміти слово або фразу - значить знати, як вони вживаються, тобто вміти змусити їх іірать свою роль в широкому колі пропозицій. Але зрозуміти пропозиція - не означає знати, як змусити його виконати свою роль. Це п'єса без ролі. Є спокуса припустити, що питання: «Як співвідносяться значення слів зі значеннями пропозицій?» є хитромудрою, ио осмисленням, і що він нагадує запитання: «Яке відношення мінової вартості мого шилінга до мінової вартості конверта з моєю зарплатою?» Але таке припущення невірно з самого початку. Якщо я знаю значення слова або лексичні звороти, то знаю щось на зразок неписаних правил або неписаного кодексу або загального рецепта. Я навчився коректно вживати це слово в необмеженій безлічі різних обставин. У цьому сенсі моє знання нагадує те, що я знаю, коли знаю, яким чином користуватися ножем або пішаком в шаховій ііре. Я навчився використовувати це слово або дія завжди і всюди, де для нього є поле застосування. Ідея ж можливості всюди використовувати якусь пропозицію належить до розряду фантастичних. Пропозиція не має ролі, яку воно могло б знову і знову виконувати в різних п'єсах. Воно взагалі не має ніякої ролі, якщо тільки не припускати, ніби п'єса теж грає якусь роль. Знати, що воно означає, не означає знати щось на зразок кодексу або сукупності правил, хоча УІО і вимагає знання кодексів або правил,, які управляють вживанням складових його слів або фраз-Є загальні правила чи рецепти побудови певних видів пропозицій, але не загальні правила чи рецепти побудови конкретних пропозицій на кшталт «Сьогодні понеділок». Знання значення пропозиції «Сьогодні понеділок» не їсти, знання загальних правил, кодексів або рецептів, керуючих вживанням цієї пропозиції, оскільки немає такої речі, як використання, а значить, і неодноразове використання цієї пропозиції. Я думаю, що це пов'язано з тим фактом, що пропозиції та пропозиції, що є частинами складного пропозиції, мають сенс або не мають сенсу, тоді як цього не можна сказати про слова, і що квазіпредложенія можуть бути абсурдними або безглуздими, а квазіслова не є ні абсурдними, ні безглуздими, але лише позбавленими значення. Я можу говорити дурні речі, але слова не можуть бути ні дурними , ні недурними.
|
||
« Попередня | Наступна » | |
|
||
Інформація, релевантна "ВЖИВАННЯ І ЗВИЧАЙ" |
||
|