Головна |
« Попередня | Наступна » | |
LESSON12 Judicial Institutions. English Courts |
||
legal system to make decisions legal action family court juvenile court the court of appeal 86 his case was not fairly treated a lower court a higher court the right of appeal a supreme lawmaking body civil and criminal law the Crown Court the County Court - правова система - приймати рішення -судовий позов, судова справа - суд по сімейних справах - суд у справах неповнолітніх - до його справи поставилися несправедливо-нижчий суд -вищестоящий суд - право на апеляцію - вищий законодавчий орган - цивільне і кримінальне право - суд Корони - суд графства (англ.); суд округу (США) апеляційний суд the Queen's Bench Division the High Court magistrates court chancery division family division to consider appeals the highest court (House of Lords) to be concerned with,. . To deal with ... Civil matter a criminal case to be suspected of committing a crime evidence [ u] to make a formal accusation assize [a'saiz] a quarter session a petty session to charge the suspect to release unconditional bail conditional bail to remain in custody custody to hold the suspect in custody to empower to hear certain cases only minor case to grant parking violations offence bigamy facts of the case Admiralty court Patent I'peitant] - відділення королівської лави - Високий суд - Магістратський суд - канцлерське відділення - відділення по сімейних справах - розглядати апеляції - Верховний суд -мати справу з.,., займатися чек-то - цивільну справу, цивільне право ставлення-кримінальну справу -бути підозрюваним у вчиненні злочину-улика , доказ, показання - пред'являти офіційне звинувачення -судовий розгляд, виїзна сесія суду-квартальна сесія-мала сесія, суд малої сесії-пред'являти звинувачення підозрюваному -відпускати, звільняти - безумовне поручительство-умовне поручительство - залишатися під вартою - затримання, утримання під вартою, тюремне ув'язнення - тримати підозрюваного під вартою-уповноважувати - слухати / розбирати тільки визначений ві справи - справу про малозначущому правонаруше нии - надавати - порушення правил паркування - злочин; правопорушення; пося гательства - бігамія , двоєженство, двоемужіе - обставини справи - адміралтейський, морський суд - патент, патентний INTRODUCTORY EXERCISES в лівій і правій колонках: 1. Про бсто Ятель ьств а справи 2. П РАВО на апе ляц ію 3. Ос J ^) Зіставте слова і вирази \, Те make a formal accusation 2. To consider appeals 3. The Grown Court 4. The right of appeal 5. The Queen's Bench Division 6. The Chancery division 7. Facts of the case 8. Unconditional bail 9. To remain in custody 10. To charge the suspect Тавано під вартою 4. Канцлерське відділення 5. Безумовне поручительство 6. Пред'являти офіційне звинувачення 7. Розглядати апеляції 8. Пред'являти звинувачення підозрюваному 9. Суд Корони 10. Відділення королівської лави ТЦ Переведіть на слух: 1. There are two main classes of criminal courts in England; those in which the trial of the more serious offences takes place before a judge and jury, and those in which less serious offences are tried before magistrates without a jury. 2. The courts in the first class are either assizes or quarter sessions. 3. The second class consists of magistrates'courts, sometimes referred to as petty sessions. 4. The assizes are held in every county, usually in a county town, being visited at least twice a year by a judge who is commissioned by the Queen to administer justice in this area. Courts of quarter sessions are held at least four times a year for counties and for certain boroughs. 6. These courts have the same jurisdiction as assizes with a few exceptions. 7. Murder, bigamy ('bigami], and some other specified crimes cannot be tried at quarter sessions. 8. In counties the court is presided over by a Chairman of quarter sessions, usually an experienced barrister, and in boroughs by a barrister known as the Recorder (рекордер, мировий суддя четвертних / квартальних сесій}. 9. In London and the surrounding area the Central Criminal Court takes the place of the assizes. 10 . Trials are there presided over either by a High Court judge or by one of the special judges of that court. 88: 11. Magistrates'rcourts sit frequently in counties and boroughs for the trial of less serious offences. Q Переведіть текст (рекомендується для зорово-усного і зорово -письмового перекладу): Judicial Institutions In all legal systems there are institutions for creating, modifying, abolishing and applying the law. Usually these take the form of a hierarchy of courts. The role of each court and its capacity to make decisions is strictly defined in relation to other courts. There are two main reasons for having a variety of courts, one is that a particular court can specialize in particular kinds of legal actions - for example, family courts and juvenile courts. The other is so that a person who feels his case was not fairly treated in a lower court can appeal to a higher court for reassessment (although the right of appeal usually depends upon the appellant being able to show certain reasons for his dissatisfaction). The decisions of a higher court are binding upon lower courts. At the top of the hierarchy ['haiara: ki] is a supreme lawmaktng bodyi but the process of taking an action from a lower court to the highest court may be very time-consuming and costly. English Courts Using the English court system diagram we can see how courts relate to one another: HOUSE OFLORDS и ; COURT OF APPEAL, Criminal Division Civil Division HIGH COURT Queen's Bench Division Chancery Division Family Division 4 - CROWN COURT COUNTY COURT MAGISTRATES COURT (MAGISTRATES COURT) In general, the division between civil and criminal law is reflected in this system. The Crown Courts, for example, deal exclusively with criminal matters, the County Courts, with civil. However, the Queen's Beach Division of the High Court consid ers appeals from lower criminal courts, as well as civil matters, and the Magistrates Courts, while mostly concerned with criminal cases, aisp deal with some civil mat ters , The highest court, the House of Lords, deals with all matters (including appeals from Scottish and Northern Irish courts) .. -. - -.; A criminal case usually begins in a Magistrates Court. Having arrested someone suspected of committing a crime, the police must decide if they have enougfi еуц deuce to make a formal accusation, or charge. If they charge the suspect, they may release him on condition that he appears on a certain date at a certain Magistrates Court. This is known as unconditional bail. However, the police may instead take a suspect to a magistrate so that he remains in custody until he next appears before a court. The magistrate may decide that it is not necessary to hold the suspect In custody and may agree to unconditional bail, or the magistrate may grant a conditional bail - that is, release the suspect provided that he puts up some money as security or agrees to surrender his passport or some similar condition. At the lowest criminal court, a Magistrates Court is empowered to hear certain cases only. Some minor cases, such as parking violations, are dealt with only by the magistrates. Переведіть питання і дайте відповідь на них: 1. Для чого призначені юридичні установи у всіх правових систе мах? 2. What are the main reasons for having a variety of courts? 3. Від чого залежить право на апеляцію? 4. What is at the top of the judicial hierarchy ? 5. Як суди пов'язані один з одним в англійській системі? 6. Which is the highest court in England? 7. У якому суді зазвичай починається кримінальна справа? 8. What crimes are heard by the Crown Courts? 9. Що таке умовне і безумовне поручительство? 10. Why do some defendants prefer to have their cases heard in the Crown Court? COMMENTARY Перекладачеві досить часто доводиться використовувати різні трансформації (лексичні, граматичні, стилістичні) і антонімічний переклад. Так в тексті "Judicial Institutions" "... a person who feels his rasp was not fairly treated in a lower court ..." - "... справа не була розглянута спрдаеллінп ". краще перевести" ... справа була розглянута тгрспрапрдлідр - перенести заперечення з дієслова на прислівник. Антонімічний переклад може використовуватися при передачі пропозицій з різними запереченнями. Чи не didn't speak much. 90 Він говорив мало. They haven't missed the train. Вони встигли на При письмовому перекладі перекладач піддається іноді орфографічною інтерференції, потрапляє під вплив норм орфографії оригіналу та в перекладі з'являються орфографічні елементи з іншої мови. Особливо це характерно для запозичених слів, які мають схоже звучання і написання: appeal і його похідні, bill, burglary та ін Іноді в словах з'являються букви з алфавіту оригіналу. Щоб уникнути неприємностей, пов'язаних з орфографічною інтерференцією, необхідно користуватися відповідними словниками та вичитувати текст перекладу. ЬI Переведіть на слух у швидкому темпі: Common law, позивач, the Crown Court, to interpret the law, докази, to consider appeals, підозрювати когось у чому-небудь, the Queen's bench division, безумовне поручительство, custody, уповноважувати, defendant, обставини справи, to take into custody, пред'являти офіційне звинувачення, a criminal case, Високий суд, legal actions, законотворчий орган, a lower court, вищестоящий суд. Q Переведіть усно (рекомендується для зорово ~ усного перекладу та для перекладу на слух): 1. У механізмі кожної держави є система органів, які здійснюють правоохоронну діяльність. 2. Суд як орган державної влади займає особливе становище в право охоронної системі. 3. Суд - це орган держави, який в процесуальному порядку здійснюва ляє правосуддя по цивільних, адміністративних і кримінальних справах. 4. Як незалежний орган влади суд спирається на закон і підпорядковується лише то закону. 5. Судова система очолюється верховними судовими органами, які в багатьох державах виконують функції Конституційного суду-6. Згідно з правовою сферою, на яку поширюються полномо чия, розрізняють суди загальної, спеціальної та адміністративної юрисдикції. 1 ~ 1 Переведіть усно і письмово (рекомендується для зорово-усного і зорово-письмового перекладу):
|
||
« Попередня | Наступна » | |
|
||
Інформація, релевантна "LESSON12 Judicial Institutions. English Courts " |
||
|